隐秘之名
_
Запретное имя
примеры:
这位来自东方丛林深处的人浑身上下充满了谜。作为一名隐秘的拉斯玛祭司,或者说一名死灵法师,祖尔掌控着强大的死亡魔法,并为了维持秩序与混乱之间的微妙平衡而战。
Этот загадочный незнакомец явился в Нексус из восточных джунглей. Как и все жрецы Ратмы, иначе называемые некромантами, Зул владеет магией смерти и стоит на страже хрупкого баланса между Порядком и Хаосом.
隐秘之鱼护目镜
Очки для поиска тайной рыбы
隐秘之鱼在哪里
Тайная рыба и где она обитает
现在,有名隐秘的对手现了身,从我手里夺走了庄园。
Теперь загадочным образом какой-то неизвестный враг появляется и отбирает у меня поместье.
隐秘之地会被挖掘,而教会——在我眼中不值得信任。
Где бы мы ни спрятали глаз, они его найдут. А что касается церкви Фавония... Вы знаете, что я не могу им доверять.
你可以跟这个小家伙建立联系。透过它的眼睛,观察它前往隐秘之池并种植树木的过程。
Установи связь с этим малышом. Посмотри на мир его глазами, когда он полетит к скрытым в лесу озерам растить деревья.
波耶西亚殿下派我来的,作为她的勇士,前来运用狡诈、欺骗与隐秘之术暗杀独孤城领主。
Госпожа Боэтия послала меня, своего защитника, убить ярла Солитьюда при помощи коварства, обмана и скрытности.
魔君波耶西亚派我来的,作为她的代表,前来运用狡诈、欺骗与隐秘之术暗杀独孤城领主。
Госпожа Боэтия послала меня, своего защитника, убить ярла Солитьюда при помощи коварства, обмана и скрытности.
相传因连山之秘的运作,山腹内产生了无穷的雷暴。在秘境门前传说偶然能听见隐隐的滚雷之声,呼唤着求索的灵魂。
Грохочущие звуки за воротами этого подземелья привлекают многих искателей приключений. Говорят, что эти звуки - бесконечные грозы в недрах горы Ляншань.
波耶西亚殿下派我来的,作为她的勇士,前来运用狡诈、欺骗与隐秘之术暗杀独孤城领主。我顺利完成了任务。
Госпожа Боэтия послала меня, своего защитника, убить ярла Солитьюда при помощи коварства, обмана и скрытности. Мне удалось выполнить это задание.
魔君波耶西亚派我来的,作为她的代表,前来运用狡诈、欺骗与隐秘之术暗杀独孤城领主。我顺利完成了任务。
Госпожа Боэтия послала меня, своего защитника, убить ярла Солитьюда при помощи коварства, обмана и скрытности. Мне удалось выполнить это задание.
пословный:
隐秘 | 之 | 名 | |
1) тайна, секрет; скрытый; затаённый; тайно
2) скрыть; утаить
|
1) имя; название; наименование
2) известный, знаменитый; известность, слава
3) сокр. имя существительное
4) сч. сл. для людей
5) место
|