难乎为继
nán hū wéi jì
трудно продолжать; невозможный (для продолжателей); неповторимый, несравненный
nán hū wéi jì
语本礼记.檀弓上:「弁人有其母死,而孺子泣者。孔子曰:『哀则哀矣,而难为继也。』」孔颖达.正义:「此哀之深,后人无能继学之者也。」后义指难以继续下去。
如:「因经费不足,使得这个计画难乎为继。」
或作「难以为继」。
nán hū wéi jì
be difficult to follow up; be hard to keep up; It is arduous to carry on.nánhūwéijì
wr. hard to carry on or keep up【释义】难于继续下去。
【出处】《礼记·檀弓上》:“孔子曰:‘哀则哀矣,而难为继也。’”
【用例】现在则相反,除粮食外,每天每人只有五分大洋的油盐柴菜钱,还是难乎为继。(毛泽东《井冈山上的斗争》)
不容易持续。
пословный:
难 | 乎 | 为 | 继 |
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
1) фразовая частица; в вэньяне употребляется в повествовательных, вопросительных и восклицательных предложениях
2) соответствует предлогу 于 [yú ]
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
тк. в соч.;
1) продолжать(ся); следовать за
2) быть преемником
|