雨淋日晒
_
雨水淋浇,太阳曝晒。亦形容露天劳作或旅途的辛苦。
мокрый дождем и загорелый солнцем
yǔ lín rì shài
wet by the rain and burnt by the sun; the hardship of outdoor work; long travel(l)ing; exposed to rain and sunshineyǔlínrìshài
1) be worn and torn by weather
2) exposure to the elements
雨水淋浇,太阳曝晒。亦形容露天劳作或旅途的辛苦。
примеры:
经雨淋日晒的干草
weathered hay; weathered hay
当你靠近祭坛时,一只鸟从背景中飞快地掠过。当你把手放在那块饱受日晒雨淋的石头上时,你感到一丝微热。
Птица щебечет где-то в отдалении, когда вы наконец добираетесь до алтаря, явно видавшего лучшие времена. Положив руку на видавший виды камень, вы чувствуете мягкое тепло.
没人住在那里了呀。在屋子里头做事比较轻松、惬意,不用淋雨晒太阳。
Так ведь там уж никто не живет. А под крышей-то веселей работать. Дождик не каплет, солнышко не печет.
пословный:
雨淋 | 日晒 | ||