雷盖尔夫的家
_
Дом Лейгельфа
примеры:
不是我说你,雷盖尔夫。你太辛苦了。快回家吧。
Дружеский совет, Лейгельф - ступай домой, ты слишком много работаешь.
我说你一句你别介意,雷盖尔夫。你太辛苦了。快回家吧。
Дружеский совет, Лейгельф - ступай домой, ты слишком много работаешь.
我们向雷盖尔夫开战了?他不是你的丈夫吗?
Мы воюем с Лейгельфом? А разве он вам не муж?
雷盖尔夫是个好人,我现在可不会离开他。
Лейгельф - хороший человек, и я его не брошу.
雷盖尔夫是个好人,我可没想过要离开他。
Лейгельф - хороший человек, и я его не брошу.
你应该放弃在东部矿坑的工作。帮雷盖尔夫工作没什么好处。
Не стоит тебе больше работать в Восточной шахте. Лейгельф вас как липку обдирает.
我的丈夫雷盖尔夫去世了。我……想不到我会如此思念这个呆子。
Мой муж Лейгельф погиб. Я... Я никогда не думала, что буду так плакать из-за этого олуха.
你应该放弃在东部矿场的工作。帮雷盖尔夫打工没什么好处。
Не стоит тебе больше работать в Восточной шахте. Лейгельф вас как липку обдирает.
让我猜猜看,那个人就是我名义上的丈夫雷盖尔夫了?我看也差不离。
И этот кое-кто, наверняка, мой так называемый муженек Лейгельф? Ну так это у нас совершенно взаимно.
坚持下去。那个肥头大耳的雷盖尔夫挑起了战争,我们得加倍努力。
Так держать. Теперь, когда этот жирный недоносок Лейгельф объявил войну, нам надо работать вдвое больше!
пословный:
雷盖 | 盖尔 | 夫 | 的 |
см. 雷鬼
вм. 雷鬼音乐
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
家 | |||
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|