霎时之间
shàshí zhī jiān
мгновенно
shà shí zhī jiān
in a wink; for a moment; momentarilyshàshízhījiān
in a wink; momentarilyпримеры:
我们在山谷中高呼,回声霎时间就从山腰上清晰地返回。
We shouted in the valley, and in an instant the echo came from the hillside with great distinctness.
故障之间平均间隔时间
среднее время между отказами
时间之沙即将流尽。
Пески времени утекают.
我们之间时而也发生误会
бывают между нами и недоразумения
两次到达之间的平均间隔时间
mean time between arrivals
你们等待了一段时间之后…
Через некоторое время...
很好。我知道我一时之间讲了很多。
Хорошо. Я знаю, что во всем этом сложно сразу разобраться.
我试图在繁忙时间之前去上班。
I try to get to work before the rush hour starts.
以凡间之名,我这个时间在这里做什么?
Что я здесь делаю в столь поздний час?
发射出一连串黏性炸弹,一段时间之后爆炸
Очередь из бомб-липучек, взрывающихся с задержкой.
∗i∗被遗弃在了时间之外的角落之中。∗/i∗
∗i∗В забытых, брошенных мирах...∗/i∗
过渡过渡点或过渡时间,尤指占星术的两个天宫之间的
A transitional point or time, as between two astrological signs.
我们之间没有距离。 无论时间空间都无法介入。
Между нами нет расстояния. Завеса времени и пространства не помешает нам.
这就是长时间之后重新装备好枪的感受。
Вот что значит снова взять в руки пистолет после такого долгого перерыва.
死亡与重生之间的持续时间,以秒为单位。
Длительность ожидания возрождения в секундах.
我想,在我们等待的同时,我们可以破解时间之谜。
Полагаю, пока мы ожидаем, стоит раскрыть некоторые тайны времени.
国会与总统之间和睦相处了一段很短的时间。
The honeymoon between Congress and the President was very brief.
我不认识你,你是我唯一的瑕疵。时间之眼的盲点。
Но я не вижу вас, поэтому вы - мое единственное несовершенство. Словно слепое пятно во времени.
你看你能在两个会议之间挤出吃午饭的时间来吗?
Do you think you can squeeze in your lunch break between the two meetings?
пословный:
霎时 | 之间 | ||
1) между..., в промежутке между..., среди..., меж
2) на протяжении, в течение
|