时间之步
_
Шаг времени
примеры:
可我们也没到彻底无计可施的地步。我手里拿的是时光之眼,它是我自创的神器。岛上的生物穿越了时空,也许会携带一些精华。有了这个,我们就能装满沙漏,再次开启一扇通往时间之流的窗口。
Но мы не бессильны. Это Образ времени – артефакт, который мы создали. Существа, населяющие этот остров, перемещались во времени, и в них содержится его сущность. Мы наполним ею песочные часы и снова получим доступ к временным потокам.
时步; 时间步长
такт; интервал; рабочий интервал
同步时间分配多路转换器
synchronous time division multiplexer
提高步步紧逼的速度加成和持续时间
Увеличивает бонус от «Ускоряющих ударов» и продлевает их действие.
不过现在是我的早餐后散步时间,不好意思啦。
Сейчас я, как видишь, совершаю утренний моцион. Прошу прощения.
一时之间
тотчас же, сразу, немедленно
时间之沙即将流尽。
Пески времени утекают.
「怪兽迈步之时,大地应声崩裂。」 ~全知利艾尔
«Когда чудовища идут вперед, земля знает свое место и уступает». — Риэлль, Вечномудрая
两次到达之间的平均间隔时间
mean time between arrivals
我们之间时而也发生误会
бывают между нами и недоразумения
你们等待了一段时间之后…
Через некоторое время...
步步紧逼为萨穆罗及其镜像提供额外15%的移动速度加成。并且持续时间延长2秒。
«Ускоряющие удары» действуют на 2 сек. дольше и дают дополнительный бонус к скорости передвижения Самуро и его копий в размере 15%.
以凡间之名,我这个时间在这里做什么?
Что я здесь делаю в столь поздний час?
发射出一连串黏性炸弹,一段时间之后爆炸
Очередь из бомб-липучек, взрывающихся с задержкой.
*i*被遗弃在了时间之外的角落之中。*/i*
*i*В забытых, брошенных мирах...*/i*
我想,在我们等待的同时,我们可以破解时间之谜。
Полагаю, пока мы ожидаем, стоит раскрыть некоторые тайны времени.
死亡与重生之间的持续时间,以秒为单位。
Длительность ожидания возрождения в секундах.
пословный:
时间 | 之 | 步 | |
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
1) шаг; этап
2) положение, ситуация
3) книжн. идти по чьим-либо стопам; следовать за; шагать
|
похожие:
时间步
步进时间
步行时间
时间之战
时间步长
工步时间
时间分步
时间同步
舞步时间
同步时间
一时之间
时间之沙
霎时之间
时间分步法
帧失步时间
时间同步器
单位时间步
初步时间标准
调整同步时间
全球时间同步
同步引入时间
卫星时间同步
水平同步时间
初步时间研究
时间扭曲之槌
召唤时间之沙
次级时间之沙
同步时间选择器
帧同步恢复时间
时间同步测距仪
同步时间继电器
帧失步调整时间
同步脉冲时间误差
全球时间同步系统
时间映射异步模拟
磁头步进稳定时间
超越时间、空间之外
收回资金之时间标准
动态时间步进分配法
前后两脉冲间之时距
百分之五十存活时间
水平同步信号后延时间
超越时间, 空间之外
两班之间的间歇, 两班间的间歇时间