青黄
qīnghuáng
1) зелёный и жёлтый (цвета весны и осени, также обр. в знач.: мелодии времён года)
2) молодые всходы и спелые хлеба
qīng huáng
1) 四时之乐。
汉书.卷二十二.礼乐志:「灵安留,吟青黄。」
颜师古.注:「青黄,谓四时之乐也。」
2) 绿色的新秧与黄熟的旧谷。
宋.范成大.晚步东郊诗:「水墨依林寺,青黄负郭田。」
3) 青色与黄色。比喻人的贤奸。
清.孔尚任.桃花扇.第七出:「平康巷,他能将名节讲;偏是咱学校朝堂,偏是咱学校朝堂,混贤奸不问青黄。」
qīng huáng
greenish yellow
sallow (of complexion)
qīnghuáng
greenish yellow; sallow1) 青色和黄色。
2) 又指黄中带青。形容不健康的脸色。
3) 泛指色彩。
4) 谓用彩色加以修饰。语出《庄子‧天地》:“百年之木,破为牺尊,青黄而文之,其断在沟中。”
5) 指四时之乐。
6) 犹言是非、黑白。
в русских словах:
не сводить концов с конами
1) (материально) 青黄不接, 入不敷出
примеры:
青黄白黑莫不质良
синие, жёлтые, белые и чёрные одежды все прекрасны и хороши
现在科技人材青黄不接。
There are not enough trained younger men and women ready to take over from older experts.
人员青黄不接
a gap between the old and the young
青黄不接的时候只好吃野草,我们的存粮他们都拿走了。
Скоро лаврушку будем жрать. Все зерно у нас забрали.
朋友,衣索比亚在青黄不接之际向您请求援助。请不要放任我们遭受天意无情的玩弄。
Мой друг, в час нужды Эфиопия взывает к вам. Прошу, не оставляйте нас одних на растерзание судьбе.
начинающиеся: