面朝
_
(1) [face]: 正面对着; 朝向
(2) [look]: 具有特定方向; 向, 通往某一物
miàncháo
(1) [face]∶正面对着; 朝向
面朝河流的房子
(2) [look]∶具有特定方向; 向, 通往某一物
面朝大海的小阳台
в русских словах:
орлянка
〔阴〕猜钱面的赌博(投出一枚硬币, 猜其落下后是正面朝上或是反面朝上以决定输赢).
подача перфокарт лицевой стороной вверх
正面馈送, 面朝上馈送
примеры:
这也是家乡面朝黄土背朝天的爹娘和兄妹们最骄傲的
это являлось предметом гордости родителей, сестер и братьев, живущих тяжким крестьянским трудом
面向; 面朝着
лицом к кому-чему
面朝着…; 面向..
Лицом к кому-чему
迎面朝我们走过一个人来
навстречу нам шёл человек
和尚立脚不稳,不由得撒了那纯钢禅杖,仰面朝天倒了。那女子笑道:" 原来也不过如此!"
Монах не удержался на ногах и поневоле выпустил из рук стальной посох, упав навзничь. Тетка усмехнувшись, сказала: "Оказывается, только и всего!"
面朝目标
Вступить в бой с целью
将己方所有正面朝上的陷阱转变为“精灵暗箭手”。
Обратите все вскрытые дружественные ловушки в Эльфских ловчих.
死触当奢华领主贡提进战场时,检视目标对手牌库顶的四张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以随机顺序置于该牌库底。于该牌持续放逐的时段内,你可以检视并施放该牌,且你可以将法术力视同任意种类的法术力来支付施放该咒语的费用。
Смертельное касание Когда Гонти, Владыка Роскоши выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты библиотеки целевого оппонента, изгоните одну из них рубашкой вверх, затем положите остальные карты в низ той библиотеки в случайном порядке. Пока та карта остается в изгнании, вы можете смотреть ее, можете разыграть ее, если это карта заклинания, и можете тратить на разыгрывание того заклинания ману, как если бы это была мана любого типа.
显化你的牌库顶牌,然后在其上放置两个+1/+1指示物。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки, затем положите на нее два жетона +1/+1. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
虚色(此牌没有颜色。)飞行当逆真恶体进战场时,面朝下地放逐你牌库中所有的牌,然后将所有在你坟墓场中的牌洗回你的牌库。
Лишение (У этой карты нет цвета.) Полет Когда Выворачиватель Истины выходит на поле битвы, изгоните все карты из вашей библиотеки рубашкой вверх, затем втасуйте все карты из вашего кладбища в вашу библиотеку.
放逐目标生物。其操控者显化其牌库顶牌。(该牌手将其牌库顶牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。若该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用来翻回正面。)
Изгоните целевое существо. Контролирующий его игрок воплощает верхнюю карту своей библиотеки. (Тот игрок кладет верхнюю карту своей библиотеки на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, ее в любой момент можно перевернуть рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
你可以将生物咒语视同具有闪现异能地来施放。+1:直到你的下一个回合,至多一个目标生物获得警戒与延势异能。−2:检视你牌库顶的三张牌。将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以任意顺序置于你的牌库底。于该牌持续放逐的时段内,你可以检视之,且如果该牌是生物牌,你可以施放之。
Вы можете разыгрывать заклинания существ, как будто у них есть Миг. +1: не более одного целевого существа получает Бдительность и Захват до вашего следующего хода. —2: посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Изгоните одну из них рубашкой вверх и положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Пока та карта остается в изгнании, вы можете смотреть ее и можете разыграть ее, если это карта существа.
由你操控且牌面朝下的生物得+0/+1。每当一个由你操控的永久物翻回正面时,抓一张牌。
Находящиеся рубашкой вверх существа под вашим контролем получают +0/+1. Каждый раз, когда перманент под вашим контролем переворачивается рубашкой вниз, возьмите карту.
在每位对手的维持开始时,将你的手牌以面朝下的方式移出对战。在你的维持开始时,将所有以瓶封隐居地移出对战的牌移回你手上,然后抓一张牌。
В начале этапа поддержки каждого оппонента выведите свою руку из игры, положив ее рубашкой вверх. В начале своего этапа поддержки верните в свою руку все карты, выведенные из игры Монастырем в бутылке, и возьмите карту.
显化你的牌库顶牌,然后在其上放置一个+1/+1指示物。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки, затем положите на нее один жетон +1/+1. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
你可以检视不由你操控且牌面朝下的生物。(你可以随时如此作。)
Вы можете смотреть находящиеся рубашкой вверх существа не под вашим контролем. (Вы можете делать это в любое время.)
每当一个牌面朝下的生物在你的操控下进战场时,你可以从你牌库中搜寻一张基本地牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。每当一个由你操控的永久物翻回正面时,若其是生物,则它得+2/+2直到回合结束。
Каждый раз, когда существо рубашкой вверх выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку. Каждый раз, когда перманент под вашим контролем переворачивается рубашкой вниз, если это существо, то оно получает +2/+2 до конца хода.
压印~当仿生外壳进战场时,检视你牌库顶的四张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。当仿生外壳从战场进入坟墓场时,将所放逐的牌转为牌面朝上。 若它是生物牌,则将它在你的操控下放进战场。
Отпечаток — Когда Оболочка Клона выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, изгоните одну рубашкой вверх, затем положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Когда Оболочка Клона попадает с поля битвы на кладбище, переверните изгнанную карту рубашкой вниз. Если это карта существа, положите ее на поле битвы под вашим контролем.
显化你牌库顶的两张牌。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Воплотите две верхние карты вашей библиотеки. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
当引发失忆进战场时,目标牌手牌面朝下地放逐其手牌,然后抓等量的牌。当引发失忆从战场进入坟墓场时,将所放逐的牌移回其拥有者手上。
Когда Наведенная Амнезия выходит на поле битвы, целевой игрок изгоняет все карты из своей руки рубашкой вверх, затем берет столько же карт. Когда Наведенная Амнезия попадает с поля битвы на кладбище, верните изгнанные карты в руку их владельца.
于本回合中,防止将造成的所有战斗伤害。你可以检视牌面朝下且进行攻击或阻挡的生物。
Предотвратите все боевые повреждения, которые должны быть нанесены в этом ходу. Вы можете посмотреть каждое находящееся рубашкой вверх существо, которое атакует или блокирует.
当幻云赋形进战场时,它成为具「结附于生物」的灵气。显化你的牌库顶牌,并将幻云赋形结附于其上。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)所结附的生物具有飞行与辟邪异能。
Когда Облик Тумана выходит на поле битвы, он становится Аурой со способностью «зачаровать существо». Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки и прикрепите к ней Облик Тумана. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Зачарованное существо имеет Полет и Порчеустойчивость.
当明光赋形进战场时,它成为具「结附于生物」的灵气。显化你的牌库顶牌,并将明光赋形结附于其上。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)所结附的生物具有飞行与系命异能。
Когда Облик Света выходит на поле битвы, он становится Аурой со способностью «зачаровать существо». Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки и прикрепите к ней Облик Света. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Зачарованное существо имеет Полет и Цепь жизни.
当柯芬诺的计划进场时,将你牌库顶的七张牌面朝下地移出对战。你可以检视及使用以柯芬诺的计划移出对战之牌。略过你的抓牌步骤。你每回合不能使用一个以上的咒语。
Когда Замыслы Колфенора входят в игру, удалите из игры семь верхних карт вашей библиотеки лицом вниз. Вы можете смотреть и разыгрывать карты, удаленные из игры с помощью Замыслов Колфенора. Пропустите ваш шаг взятия карты. Вы не можете разыгрывать более одного заклинания за один ход.
将目标牌面朝上、且被移出对战的牌置入其拥有者的坟墓场。
Положите целевую карту, которая удалена из игры, лицом вверх на кладбище владельца.
飞行每当心智窃贼对任一牌手造成战斗伤害时,检视该牌手牌库顶的三张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌置入其坟墓场。于该牌持续放逐的时段内,你可以检视之,你可以施放之,且你可以将法术力视同任意种类的法术力来支付施放该咒语的费用。
Полет Каждый раз, когда Вор Рассудка наносит боевые повреждения игроку, посмотрите три верхние карты библиотеки того игрока, изгоните одну из них рубашкой вверх, затем положите остальные на его кладбище. Пока та карта остается в изгнании, вы можете смотреть ее, можете разыграть ее, если это карта заклинания, и можете тратить на разыгрывание того заклинания ману, как если бы это была мана любого типа.
目标对手检视你牌库顶的四张牌,并分成牌面朝下与牌面朝上各一堆。将其中一堆置于你手上,另一堆置于你的坟墓场。
Целевой оппонент смотрит четыре верхние карты вашей библиотеки и делит их на стопку рубашкой вверх и стопку рубашкой вниз. Положите одну стопку в вашу руку, а другую — на ваше кладбище.
从目标对手的牌库中搜寻一张牌,并牌面朝下地放逐该牌。 然后该牌手将他的牌库洗牌。 只要该牌持续被移出游戏,你便可以检视并施放它。
Найдите в библиотеке целевого оппонента карту и изгоните ее рубашкой вверх. Затем тот игрок тасует свою библиотеку. Вы можете смотреть и разыгрывать ту карту, пока она остается в изгнании.
当苏勒台密使死去时,显化你的牌库顶牌。(将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Когда Султайский Посланник умирает, воплотите верхнюю карту вашей библиотеки. (Положите ту карту на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
当铁木尔战祭师进战场时,显化你的牌库顶牌。(将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)每当一个由你操控的永久物翻回正面时,若它是生物,则你可以让它与目标不由你操控的生物互斗。
Когда Темурский Шаман Войны выходит на поле битвы, воплотите верхнюю карту вашей библиотеки. (Положите ту карту на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Каждый раз, когда перманент под вашим контролем переворачивается рубашкой вниз, если это существо, вы можете заставить его драться с целевым существом не под вашим контролем.
威慑当虚实先知阿提理斯进战场时,目标对手检视你牌库顶的三张牌,并分成牌面朝下与牌面朝上各一堆。将其中一堆置于你手上,另一堆则置入你的坟墓场。
Угроза Когда Атрис, Оракул Полуправды выходит на поле битвы, целевой оппонент смотрит три верхние карты вашей библиотеки и делит их на стопку рубашкой вверх и стопку рубашкой вниз. Положите одну стопку в вашу руку, а другую — на ваше кладбище.
每当阿拉辛战争兽对一个或数个进行阻挡的生物造成战斗伤害时,显化你的牌库顶牌。(将它面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Каждый раз, когда Арашинский Боевой Зверь наносит боевые повреждения одному или нескольким блокирующим существам, воплотите верхнюю карту вашей библиотеки. (Положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
于意塑影进场时,将场上所有非衍生物的其它生物翻为牌面朝下。 它们是2/2生物。意塑影的力量与防御力各等同于场上牌面朝下生物的数量。
При входе Иксидрона в игру, переверните все остальные существа (не фишки) лицом вниз. Все они являются существами 2/2. Сила и защита Иксидрона равны количеству существ в игре, лежащих лицом вниз.
掩蔽(此生物须横置进战场。当它进战场时,检视你牌库顶的四张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌置于你牌库底。)当明日护卫离开战场时,将所放逐的牌置于其拥有者手上。
Укрытие (Это существо выходит на поле битвы повернутым. Когда оно это делает, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, изгоните одну из них рубашкой вверх, затем положите остальные в низ вашей библиотеки). Когда Стражник Грядущего покидает поле битвы, положите изгнанную карту в руку ее владельца.
显化你的牌库顶牌。(将它面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки. (Положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
将你的所有手牌以面朝下的方式移出对战。 在回合结束时,将这些牌移回你手上,然后抓一张牌。
Выведите из игры все карты в вашей руке и положите их рубашкой вверх. В конце хода верните эти карты в свою руку и возьмите карту.
在你的结束步骤开始时,显化你的牌库顶牌。(将它面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)牺牲低语林元素:直到回合结束,由你操控且牌面朝上的生物获得「当此生物死去时,显化你的牌库顶牌。」
В начале вашего заключительного шага воплотите верхнюю карту вашей библиотеки. (Положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Пожертвуйте Элементаля Шепчущего Леса: до конца хода существа рубашкой вниз под вашим контролем получают способность «Когда это существо умирает, воплотите верхнюю карту вашей библиотеки».
你可以检视你的牌库顶牌和不由你操控且牌面朝下的生物。(你可以随时如此作。)
Вы можете смотреть верхнюю карту вашей библиотеки и находящиеся рубашкой вверх существа не под вашим контролем. (Вы можете делать это в любое время.)
检视你牌库顶的两张牌。显化其中一张牌,然后将另一张置于你的牌库顶或牌库底。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки. Воплотите одну из тех карт, затем положите вторую на верх или в низ вашей библиотеки. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
死触当奢华领主贡提进战场时,检视目标对手牌库顶的四张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以随机顺序置于该牌库底。于该牌持续被放逐期间,你可以检视之,你可以施放之,且你可以将法术力视同任意种类的法术力来支付施放它的费用。
Смертельное касание Когда Гонти, Владыка Роскоши выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты библиотеки целевого оппонента, изгоните одну из них рубашкой вверх, затем положите остальные карты в низ той библиотеки в случайном порядке. Пока та карта остается в изгнании, вы можете смотреть ее, можете разыграть ее, если это не карта земли, и можете тратить на ее разыгрывание ману, как будто это мана любого типа.
当怒火赋形进战场时,它成为具「结附于生物」的灵气。显化你的牌库顶牌,并将怒火赋形结附于其上。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)所结附的生物具有连击异能。(它能造成先攻与普通战斗伤害。)
Когда Облик Ярости выходит на поле битвы, он становится Аурой со способностью «зачаровать существо». Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки и прикрепите к ней Облик Ярости. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Зачарованное существо имеет Двойной удар. (Оно наносит боевые повреждения как на этапе Первого удара, так и на этапе обычных повреждений.)
结附于生物所结附的生物得+1/+1且具有警戒异能。当所结附的生物死去时,显化你的牌库顶牌。(将它面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+1 и имеет Бдительность. Когда зачарованное существо умирает, воплотите верхнюю карту вашей библиотеки. (Положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
放逐目标牌手坟墓场中的所有生物牌并牌面朝下地放作一堆,将该堆牌洗牌,然后显化这些牌。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)
Изгоните все карты существ из кладбища целевого игрока в стопку карт рубашкой вверх, перетасуйте ту стопку, затем воплотите те карты. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.)
当时缝荡空师进场时,选择目标牌面朝上且被移出对战的牌。 其拥有者将它洗入其牌库。
Когда Чистильщик Разломов входит в игру, выберите целевую карту, которая удалена из игры лицом вверх. Ее владелец втасовывает ее в свою библиотеку.
设置下列玩家面朝的最大弹药数量。
Игрок или игроки, для которых будет установлено максимальное количество боеприпасов.
设置下列玩家面朝的方向。
Игрок или игроки, направление взгляда которых следует установить.
设置下列玩家面朝的弹药数量。
Игрок или игроки, для которых будет установлено количество боеприпасов.
玩家最终将面朝的单位方向。此值将进行内部归一化。
Направление, в котором в итоге должен смотреть игрок или игроки. Значение нормализуется встроенными механизмами игры.
玩家面朝的单位方向。此值将进行内部归一化。
Направление, в котором будет смотреть игрок или игроки. Это значение нормализуется игрой.
这倒是,但偶尔冒险并没什么不好,每天面朝黄土背朝天真是一点意思也没有。
Верно говоришь, но нет ничего плохого и в том, чтобы время от времени пускаться в приключения. Скучновато каждый день возиться с землей.
一股冰冷的空气迎面朝你扑来。你听见一阵低沉的嘟囔声,就好像熊在自我调节一样……这是冰箱的内部。
Тебя тут же окутывает поток морозного воздуха. Ты слышишь низкое гудение — это медведь регулирует температуру... Перед тобой открытый холодильник.
馅饼悲伤地躺在地面上,正面朝下,这是对烹饪创意的一种浪费。有些彩色的馅料散落在周围。
Перевернутый пирог грустно лежит на земле. Кулинарный шедевр погиб зря. Часть красочной начинки разбросана рядом..
警督从你手中接过馅饼,面不改色地让它掉到地上,正面朝下。“搞定。就这样吧?”
Ким берет у тебя пирог и спокойно роняет его на землю. «Готово. Продолжим?»
一排幽影面朝着一堵破裂的墙壁,还有7个阴影站在十米开外的地方。此外,还有一个人站在一边,仿佛置身局外。
Ряд призрачных фигур стоит лицом к осыпающейся стене. Еще семь теней — в десяти метрах от них. Сбоку — один человек.
“这不过是个通往开阔平原的道路上供人休息的区域,”他严肃地评价道,然后面朝你,脸上挂着一个十分灿烂的笑容:
«Это всего лишь место для передышки на пути, ведущем через бескрайние равнины», — отмечает он серьезно, а потом поворачивается к тебе с улыбкой на лице.
主程序员在大厅对面朝你竖起拇指,以示鼓励。
Ведущая программистка стоит в другом конце зала и показывает палец вверх: все хорошо.
就少女而言,幸运的是有名狩魔猎人正好出现,沿着海边漫步,他发现一只蟒蛇怪潜出水面朝少女前去,当时少女则被綑绑在海滨的岩石上。狩魔猎人杀害了龙,拯救女子,接着-年代史家所记录的-在少女同意下,两人在前面提及的岩石上有了肌肤之亲。
На счастье в окрестностях появился ведьмак. Проходя по взморью, он заметил нагую девушку, нескромно прикованную к прибрежной скале, и выползавшую к ней из вод змеевидную гадину. Ведьмак зарубил змеюку, освободил девушку и, как сообщают хроники, оттрахал ее по взаимному согласию на прибрежной скале.
她把那幅画正面朝下放在桌上。
She laid the picture face downward on the table.
我喜欢面朝机车坐(在火车车厢里)。
I prefer to sit (ie in a railway carriage) facing the engine.
他将纸牌正面朝下放在桌上。
He laid the cards face down on the table.
这幢房屋面朝东。
The house fronts east.
这栋建筑面朝火车站。
This building fronts the railway station.
无法告诉你更多,我只听说他面朝下倒在血泊之中,血淌得和他的杂种宠物玩耍的喷泉一样。
Могу сказать тебе одно: по слухам, его нашли лежащим ничком в луже крови, из которой лакала его собственная собака-дворняжка.
你面前是高耸的龙形艏饰像,赫然耸立在船首,露出牙齿,面朝无边的大海。
Перед вами возвышается носовая фигура, напоминающая дракона. Он взирает на море, оскалив клыки.
一个人站在祭坛的中间,面朝太阳,双目圆睁。他年事已高,灰白的头发乱乱的飘散在身上,但你还是认出了他:拉里克。
Посреди двора стоит человек, лицо его обращено к солнцу, глаза широко раскрыты. Он стар, у него седые, спутанные волосы, но вы все же узнаете его: это Ралик.
高棉湿婆教寺庙通常面朝东方。而吴哥窟却面朝西方,因此这个苏利耶跋摩遗体的最后长眠之地是一座供奉毗湿奴的庙宇。
Обычно кхмерские шиваистские храмы ориентированы на восток, а Ангкор-Ват ориентирован на запад, и это означает, что место захоронения Сурьявармана посвящено богу Вишну.