顚簸
diānbǒ
![](images/player/negative_small/playup.png)
тряска, трястись (напр. в самолете); трясти, качать, качаться (на волнах); турбулентность
diānbǒ
трясти(сь); качать(ся)качать (-ся); тряска; качка
diānbǒ
上下震荡:风大了,船身更加颠簸起来。diānbǒ
[bump; jolt; toss] 一连串的突上突下的上下震荡
吉普车转了个弯又颠簸起来了
颠簸碰伤的水果
在波浪中颠簸的小船
diān bǒ
起伏摇动。
如:「这条路崎岖不平,坐在车上,颠簸得很厉害。」
diān bǒ
to shake
to jolt
to bump
diān bǒ
jolt; bump; toss; thrashing:
在山路上颠簸行驶 bump (jolt) along the mountain road
diānbǒ
bump; toss; jolt1) 上下震荡;不平隐。
2) 困顿挫折。
частотность: #14314
в русских словах:
турбулентность
(в самолёте) 颠簸 diānbǒ; (турбулентный поток) 湍流 tuānliú, 紊流 wěnliú; (вихрь) 涡流; 紊动, 涡动, 紊流度, 湍流度
качка
(на море и т. п.) 摇动 yáodòng, 摇晃 yáohuang; (тряска) 颠簸 diānbǒ
укачаться
-аюсь, -аешься〔未〕укачиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉(由于摇晃、颠簸)发晕, 晕车, 晕船. Он ~чался в самолёте. 他坐飞机晕了。
трясучий
-ая, -ее〔形〕〈口〉颤抖的, 摇晃的; 颠簸的. ~ вагон 摇晃的车厢.
раструситься
-ится〔完〕раструшиваться, -ается〔未〕(因受颠簸而)撒落. Мука ~илась. 面粉撒落了。‖ раструска〔阴〕.
утрясти
-су, -сёшь; -яс, -сла; -сённый (-ён, -ена) 〔完〕утрясать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把(散体物)实. ~ сахар 把糖实. ⑵(不用一、二人称)(常用作无)кого〈口〉使颠簸坏, 使颠簸得非常难受. Дорогой меня ~сло в междугородном автобусе. 一路上长途汽车颠簸得我非常难受。 ⑶что〈转, 口〉磋商好, 商量好, 谈妥. ~ вопрос 把问题谈妥; ‖ утряска〔阴〕(用于①③解).
натрястись
-сусь, -сёшься; -ясся, -слась〔完〕натрясаться, -ается(用于②解)〔未〕〈口〉 ⑴受(长时间剧烈)颠簸; (长时间)发抖. ~ в грузовике 在卡车上受颠簸. ~ от страха 吓得直哆嗦. ~ на морозе 冻得发抖. ⑵(不用一、二人称)(因震动)洒落, 散落. ~слось много груш. 晃掉许多梨。
утрястись
-сусь, -сёшься; -ясся, -слась〔完〕утрясаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)(散体物)实. Картофель в мешке ~ясся. 口袋里的土豆实了。 ⑵〈口〉颠簸坏, 颠簸得非常难受. ~ в телеге 坐车颠簸得非常难受. ⑶(不用一、二人称)〈转, 口〉(被)商量好, 谈妥; 得到解决. Все недоразумения ~слись. 一切误会都解除了。‖ утряска〔阴〕(用于①解).
раструсить
-ушу, -усишь; -ушенный〔完〕раструшивать, -аю, -аешь〔未〕что(颠簸时)撒落, 掉落; 扬开, 撒开, 摊开. ~ зерно по дороге 把谷物撒落一路. ~ сено для просушки 把干草摊开晒. Береги свою кладь!Не ~си дорогой!照管好自己的行李!别在道上弄丢了东西!‖ раструска〔阴〕.
трястись
2) разг. (ехать на чём-либо тряском) 颠簸着走路 diānbǒzhe zǒulù
убаюкивать
морская качка убаюкивает - 海上的颠簸使人昏昏欲睡
укачивать
2) обычно безл. 颠簸的晕眩呕吐 diānbǒde yùnxuàn ǒutù; (на пароходе) 晕船 yùnchuán; (на поезде, машине) 晕车 yùnchē
трясение
颠簸
болтанка
〔名词〕 颠簸, 颠簸气流, 冲击气流, 〔阴〕〈口〉(飞行时的)颠簸气流, 冲击气流.
ведер
水桶, 颠簸而行, 倾盆而下
болтание
摇晃, 颠簸, 摇幌, 摆动, 摇动, 晃动
синонимы:
примеры:
轻{微}颠簸
слабая болтанка; небольшая болтанка
轻(微)颠簸轻微颠簸
слабая болтанка
中(度)颠簸中度颠簸
умеренная болтанка
关车颠簸
телега трясёт
强(烈)颠簸强烈颠簸
сильная болтанка
轻(微)颠簸
небольшая болтанка
中{度}颠簸
умеренная болтанка
强{烈}颠簸
сильная болтанка
颠簸的马车
тряский экипаж
颠簸的车辆
jarring vehicle
着陆颠簸(冲撞)
толчок при посадке
他颠簸得难受
его растрясло
小船在浪涛中颠簸
лодочка трепыхается на волнах
在山路上颠簸行驶
bump (jolt) along the mountain road
小船总是在颠簸着
Лодка все время качается
着陆跳动, 着陆颠簸(冲撞)
толчок толчёк при посадке
船在海浪中颠簸起伏
судно качается на волнах
海上的颠簸使人昏昏欲睡
морская качка убаюкивает
大车在桥上颠簸了一下
телегу встряхнуло на мосту
海上的颠簸使他昏昏欲睡
морская качка его убаюкивает; Морский качка его убаюкивает
汽车把我们颠簸得很厉害
Нас в машине сильно подбросило
轮子触地后飞机颠簸前行.
После того, как шасси коснулось земли, самолет затрясся.
强烈颠簸(左右或上下强烈摇摆)
сильная качка дортовая или килевая
一路上把我们颠簸得够受
По пути нас страшно валяло
艏颠簸, (用)船体反复冲击海水
резать носом
马车在坑洼不平的路上不住地颠簸
Повозка прыгает по ухабам
一路上长途汽车颠簸得我非常难受
дорогой меня утрясло в междугородном автобусе
使心惊胆战; 使受折磨; 颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪
вытрясти душу из кого
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
начинающиеся:
颠簸不破
颠簸天气
颠簸天气, 狂风暴雨天气
颠簸式给矿机
颠簸强度
颠簸性
颠簸条件下进入着陆
颠簸气流
颠簸气流中飞行的表速
颠簸气流中飞行速度
颠簸气流区
颠簸疗法
颠簸的小船
颠簸的车厢
颠簸的马车
颠簸空气
颠簸而行
颠簸试验
颠簸运动
颠簸飞行
похожие:
轻颠簸
强颠簸
弱颠簸
中颠簸
使颠簸
前后颠簸
中度颠簸
强烈颠簸
系统颠簸
行车颠簸
横向颠簸
轻微颠簸
纵向颠簸
飞机颠簸
大车颠簸
船的颠簸
垂直颠簸
耐颠簸车
上下颠簸
气流颠簸
磨人颠簸
缓冲区颠簸
卡车颠簸着
进入颠簸区
车厢的颠簸
海上的颠簸
飞过颠簸区
行车前后颠簸
空中颠簸试验
在波浪中颠簸
阵风颠簸空气
在大车上颠簸
飞机开始颠簸
船只纵向颠簸
对流层顶颠簸
趋向于纵向颠簸
强阵风颠簸着陆
在卡车上受颠簸
使人疲惫的颠簸
垂直摇摆上下颠簸
车辆前后颠簸运动
防颠簸飞行控制系统
飞入颠簸气流的危险
坐车颠簸得非常难受
纵向颠簸, 纵向摇摆
变向风阵风阵风颠簸空气
磨人颠簸, 使人疲惫的颠簸
点头摆动, 前后颠簸前后颠动