顶两个人
_
за двоих
примеры:
他一个人顶两个人
он один стоит двоих
一个人顶两个人工作
один работает за двоих
活儿重, 两个人顶不了
работа тяжёлая (трудная), двоим с ней не справиться
一个顶两个。
Один стоит двух.
喔…一个猎魔人肯定可以顶两个普通劳动力啊。
Ух ты-ы-ы... У такого ведьмака силы, должно быть, на двоих хватит.
一人顶两人
один работает за двоих
小安妮肚量大,装个舰队不在话下,还有屁股一个顶两!
У нашей Матрёшки сиськи, как плошки, пизда, как лукошко, и в жопе гармошка!
那是他说的。他说本来我是他的唯一,但他交友不慎,你和那个每次都顶着鸡冠头的矮人,他说你们两个人是坏榜样。喝酒、玩女人…
Он так говорил... Что я всегда была для него той самой, единственной, только он попал в плохую компанию - твою и этого краснолюда... у него еще хохолок такой... И подали вы ему плохой пример. Вино, женщины...
[直义] 宁要一个技工, 不要两个杂工.
[释义] 一个经过严格训练的人可以顶两个未经严格训练的人.
[例句] - Но и вас я правильно поругал. - Я не в обиде. Сами знаете, за битого двух небитых дают. Нынешнее происшествие запомню надолго. "但是我骂您也是骂得对的.""我不感到委屈. 您自己清楚, 宁要一个技工, 不要两个杂工. 今天的事故我会永远记住的."
[释义] 一个经过严格训练的人可以顶两个未经严格训练的人.
[例句] - Но и вас я правильно поругал. - Я не в обиде. Сами знаете, за битого двух небитых дают. Нынешнее происшествие запомню надолго. "但是我骂您也是骂得对的.""我不感到委屈. 您自己清楚, 宁要一个技工, 不要两个杂工. 今天的事故我会永远记住的."
за одного битого учёного двух небитых неучёных дают да и то не берут
这活儿又不重。我一个人顶得下来。
Это работа нетрудная. Я сам справлюсь.
这活儿又不重我一个人顶得下来。
That’s not a hard job. I’m sure I can manage it myself.
[直义] 两个头脑比一个头脑更理智些; 一人不及二人智.
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
ум хорошо а два лучше того
两个人
два человека
差两个人
two people short
换了两个人
сменить двух человек
你我两个人
мы с тобой [вдвоём]
两个人挨着坐
два (оба) человека сидят рядышком
一个人抵得两个
он один соответствует двум (стоит двух)
两个人的车站
"Вокзал для двоих"
两个人架着一个
два человека поддерживают третьего
差两个人去问
послать за справкой двух человек
他们俩; 他们两个人
они оба
我们是两个人
нас двое
一个人当两个人工作
один работает за двоих
两个人住的房间
комната на двоих
两个人杀在一起
оба они воевали бок о бок
一个牛工折两个人工
один день работы буйвола соответствует двум трудодням
他们两个人越说越拧
чем больше оба они говорят, тем больше расходятся во мнениях
路上出现了两个人
На дороге показались двое
我们当时是两个人
Нас было двое
他一 个人抵得上两个人
он один стоит двоих
пословный:
顶 | 两个 | 个人 | |
1) вершина; верхушка; макушка; крыша
2) сч. сл. для головных уборов и других предметов с верхушкой
3) в высшей степени; самый; наи- 4) нести на голове
5) подпирать; поддерживать
6) устоять; выдержать; справиться (с делами)
7) соответствовать, быть равным
8) несмотря на, невзирая на; напротив
9) бодаться
10) заменять; подменять; вместо
|
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|