顶天
dǐngtiān
подпереть головой небо (обр. в знач.: добиться наилучших результатов, сделать максимум возможного; достигнуть предела)
dǐng tiān
比喻到了极点。
如:「她的舞跳得真是顶天的好。」
dǐngtiān
be firm and indomitable1) 形容极高或达到极限。如:这块地能打一百五十斤粮食就算顶天了。
2) 喻气概豪迈。中国近代史资料丛刊《太平天国‧天父下凡诏书(一)》:“尔众小要认真天堂路,切不好踏差,放胆立志,顶天不妨,我自有主张也。”
примеры:
顶天亮
до самого рассвета
顶天立地的英雄人民
героический народ-исполин
做一个顶天立地的英雄汉
be a hero of indomitable spirit
天顶天底轴(天顶与天底的连线)
ось зенит - надир
尽管我来到艾泽拉斯的时间还不长,但我已经了解到了许多这里的英雄事迹。在他们所有人当中,光明使者乌瑟尔无疑是最伟大的。虽然他最终被自己最得意的学生阿尔萨斯背叛,但乌瑟尔无疑仍是个顶天立地的英雄。
То недолгое время, что я пробыл в Азероте, я посвятил изучению великих героев. Славнейший из них Утер Светоносный, преданный самым лучшим своим учеником, Артасом.
你完成我本以为不可能的事情!我已经消沉够了。该当个顶天立地的侏儒了。
Ты <сделал/сделала> то, что мне казалось невыполнимым! Хватит мне уже бесцельно сидеть тут. Настало время приняться за дело.
听说你们猎魔人都是顶天立地的好汉,真的吗?
Говорят, ведьмаки стоя любят. А?