顾得过来
_
能完全顾到。 如: “店里的事不多, 我一个人可以顾得过来。 ”
gù de guò lái
能完全顾到。
如:「店里的事不多,我一个人可以顾得过来。」
gùdeguòlai
be able to take care ofпримеры:
这么多事你一个人顾得过来吗?
You’ve got so many things to attend to. Can you manage all by yourself?
唉,这怎么顾得过来…
Одному не справиться...
这是报酬您拿好。要是以后路过,您记得过来光顾。
Вот твоя награда! Заходи в гости, если будешь в наших краях.
对…照顾得过分
за ручку водить
对…照顾得过分, 妨碍…独立行动
за ручку водить
пословный:
顾 | 得过 | 过来 | |
1) оглядываться
2) заботиться о ком-либо/чём-либо
|
1) 犹得罪;获罪。
2) 得以通过,得以度过。
3) 指生活、工作等过得去。参见“得过且过”。
|
1) подходить, проходить (сюда), приближаться
2) приходить (сюда)
3) опытность, бывалый
-guolai; после инфикса 得 или 不 произносится –guòlái; при разделении дополнением –guò … lai модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на приближение к говорящему
б) на поворот лицом к говорящему
в) на возврат к нормальному состоянию
г) с инфиксацией 得 или 不 указывает также на достаточность времени, возможностей, количества
|