预约
yùyuē

1) заключить предварительное соглашение; прелиминарный договор
2) заказывать заранее, бронировать, абонировать; броня, абонемент; предварительная подписка (на печатные издания)
yùyuē
(предварительно) записаться (напр., к врачу)Бронирование
предварительный заказ
предварительная запись
предварительное соглашение; предварительный заказ; предварительно записать; предварительная запись
yùyuē
1) предшествующий договор; ранее заключенный договор (препятствующий заключению нового договора)
2) обещание; договорная обязанность (касающаяся будущих действий обязанного лица) || обещать; обязываться
yùyuē
事先约定<服务时间、购货权利等>:预约挂号。
◆ 预约
yùyuē
事先约定<服务时间、购货权利等>:预约挂号。
yùyuē
(1) [make an appointment]∶预先约定时间
(2) [order; subscribe]∶预订
预约稿件
yù yuē
1) 事先约定。
宋.杨无咎.琐窗寒.柳暗藏鸦词:「忆前回、庭榭来春,个人预约同携手。」
2) 法律上为本契约的对称。乃约定将来缔结一定契约的预先契约。其内容在使当事人负有成立本契约的债务。
yù yuē
booking
reservation
to book
to make an appointment
yù yuē
(预先约定时间) make an appointment:
门诊预约挂号 make an oppointment with a doctor
预约会见某人 meet sb. by appointment
他只根据预约会客。 He will only see visitors by appointment.
(预订) order; subscribe:
它们都是专门预约的。 They were all specially ordered.
make an appointment
yùyuē
1) make an appointment
看病要预约。 One must make an appointment to see the doctor.
2) subscribe in advance
1) 事先约定。
2) 事先的约定。
частотность: #16681
в русских словах:
абонентский
订户的; 预约者的; (长期)用户的
бронь
保留, 预订, 预约
заявка
2) (требование, заказ) 预定 yùdìng, 预约 yùyuē, 要求 yāoqiú
контрактация
2) (закупка) 定购 dìnggòu; (договор) 购买预约 gòumǎi yùyuē
опережающая подкачка страницы
预约式页面调度
подписное издание
订阅的出版物, 预约发售的出版物
синонимы:
примеры:
”预约“电视
appointment television; appointment TV
无需预约
без предварительной записи
磋商可以通过预约安排在其他时间。
Консультация может быть назначена на другое время по предварительной договоренности.
门诊预约挂号
приём по предварительной записи
预约会见某人
meet sb. by appointment
他只根据预约会客。
He will only see visitors by appointment.
它们都是专门预约的。
They were all specially ordered.
看病要预约。
На прием к врачу надо записываться заранее.
续订明年听意大利歌剧的预约票
возобновить абонемент на итальянскую оперу на будущий год
预约登记
записаться в очередь на что
预约机动动作(如供识别用)
условный манёвр напр. для опознавания
预订飞机票,预约飞机票
бронирование билетов (на самолёт)
好了,你们该去群玉阁了。要准时喔?因为求见凝光的预约,都已经排到明年了。
Вам двоим пора в Нефритовый дворец. Постарайтесь не опаздывать. У Нин Гуан очень плотное расписание.
预约电话被打爆
Номер телефона предварительного заказа был завален звонками.
疫苗接种预约电话被打爆。
Номер телефона для записи на вакцинацию был завален звонками.
其实我早就预约过了新月轩,待我先去稍稍安排一下,过会儿我们直接在那边碰面吧!
Я уже заказала столик в шатре «Синьюэ». Встретимся позже на месте, а пока мне нужно кое-что подготовить.
不然,可能就要找管家预约了。
Или можешь записаться ко мне на частную аудиенцию через моего слугу.
我还有很多预约,赶快开 始吧!
У меня сегодня много клиентов, давайте поспешим!
我们有预约吗?不……还是你来送东西的?我记不清了。
У нас была назначена встреча? Нет... это была доставка? Я не помню.
一个指示牌上写着:“工会成员已预约餐厅。开放时间:16:00。”
Объявление: «Зал зарезервирован для членов профсоюза. Открывается в 16:00».
停靠预约居民:圣吉斯莱恩路33A号
Пирс только для жителей рю-де-Сен-Гислен, 33A
每天十点起磨坊开放预约。
Место в очереди просим резервировать ежедневно до 10 утра на мельнице.
我忘了在煮什么东西吗?嗯…牙医预约?
Молоко сбежало? Счет... А кто сбежал-то?
啊,这是他的预约。最后一位是…旁碧朵夫人。你认得她吗?
А вот тут список посетителей. Последней клиенткой была госпожа Ле Помпиду. Ты знаешь какую-нибудь Ле Помпиду?
你说这有道理吗?我跟尚路易·卢多维克预约好做头发,结果走进去的时候…里面竟然空空如也,一个人都没有!
Представляешь? Я записалась на стрижку к Жану-Луи Людовику, прихожу - а там никого!
嗯-不。我们先预约好价格,规定出多大风险给多少额外奖金。
Ну... Цену надо определить заранее. И добавку за непредвиденный риск.
他已预约治牙, 但到时候却不敢去了。
He had an appointment to see the dentist but he chickened out (of it) at the last moment.
我们为圣诞节的聚会预约了一位魔术师。
We’ve booked a conjuror for our Christmas party.
合同189,199号预约威海号装运,或其他直船只也可。
Contract189199- book Weihai or other direct steamer.
所有预约都必须用信函形式。
All bookings must be made by post.
我已经预约了下周去美容。
I’ve made an appointment for a facial next week.
我能安排个今天下午早些时候的预约吗?
May I make an appointment for sometime early this afternoon?
我要再确认我的预约。
I’d like to reconfirm my reservation.
你有预约。你受到邀请了。不要让医生久等。
Ты есть в наших списках. Тебя пригласили. Не заставляй доктора ждать.
就像我说的,我的预约已经满了。你的病得去别的地方治,浮木镇也许值得一试。
Я же сказал – никаких услуг сейчас. Если тебе что-нибудь нужно, придется поискать в другом месте. Например, в Дрифтвуде.
他不接待未预约的病人,很明显...
Да, кажется, он правда не принимает без записи...
由于周遭光害极小,阿卡迪亚观测站的夜景清晰、星光熠熠,非常美丽。四月至九月,只要天气晴朗,都可报名参加醉迷晚星之旅。参加人数有先,请务必先预约报名。
Благодаря полному отсутствию городской засветки обсерватория "Акадия" предлагает идеальные условия для наблюдения за звездами. Ночные астрономические экскурсии проводятся с апреля по сентябрь при условии подходящей погоды. Количество мест ограничено, просим бронировать заранее.
你忘记先预约了。
Вы забыли записаться ко мне на прием.
剐克医生,我最近三位病人的预约都被取消了。你知道怎么了吗?
Доктор Крокер, три мои операции были отменены. Вы что-нибудь об этом знаете?
老实说,我两百年前就预约过了。蠢货。
А мне как раз назначено собеседование. Уже двести лет назад было назначено. Придурок.
在全球危在旦夕、战争一触即发之际,避难所科技开始报告全国各地避难所的预约人数。
Мир на грани войны, и "Волт-Тек" сообщает о рекордном количестве заказов на места в убежищах по всей стране.
联邦已经宣布紧急状态,所有预约避难所的居民应立即前往。
Объявлена чрезвычайная ситуация. Все граждане, зарезервировавшие себе места в убежищах, должны немедленно отправиться туда.
很抱歉,今日没有任何预约。请拨电话预约其他时间,谢谢。
К сожалению, на сегодня никаких собеседований не запланировано. Вы можете позвонить нам и записаться на другой день. Спасибо.
目前仅允许本馆员工与预约人士入馆。其他访客请在开馆时间拜访本馆。
Вход разрешен только сотрудникам библиотеки и тем, кому назначено собеседование. Всех прочих гостей мы будем рады видеть в обычные часы работы.
начинающиеся:
预约上门服务
预约买卖
预约以外
预约以外, 额外
预约价格
预约保单
预约保险
预约保险单
预约关键字
预约再保险
预约准备
预约出租汽车
预约分保
预约券
预约单
预约卷
预约卷宗
预约发售的出版物
预约叫车服务费
预约呼叫保留期限
预约处
预约字
预约工
预约布线
预约带宽
预约式页面调度
预约手续费
预约承保契约
预约挂号
预约收购的垫款
预约收购的垫款预约收购的垫款
预约日程安排
预约机场天气报告
预约核定文件
预约版本
预约理发
预约电话
预约电话服务
预约登记
预约票
预约线路
预约者
预约聘请辩护费
预约表
预约规定
预约路径
预约通话
预约通道
预约销售
预约频率
预约飞机票