领队
lǐngduì
1) вести за собой отряд (экспедицию)
2) ведущий отряда; бригадир; предводитель, начальник (отряда, бригады); ведущий
lǐngduì
1) возглавлять, вести (отряд, колонну)
2) руководитель (напр., спортивной команды)
руководитель команды
идти во главе отряда; ведущий команды; руководитель отряда; руководитель команды
1) 率领队伍:领队的一架敌机首先被击中。
2) 率领队伍的人。
lǐngduì
I
[lead a group] 带领队伍
II
[the leader of a group, sports team, etc.] 带队的人
lǐng duì
1) 带领队伍。
如:「由他领队,前往操场。」
2) 带领队伍的人。
如:「领队嘱咐我们要紧跟队伍,以免走散。」
lǐng duì
to lead a group
leader of a group
captain (of sports squad)
lǐng duì
(率领队伍) lead a group
(领队的人) the leader of a group, sports team, etc.
lǐngduì
1) v.o. lead a group
2) n. leader of a group/team/etc.
1) 率领队伍。
2) 指率领队伍的人。
частотность: #11786
в русских словах:
ведущий
4) (первый самолёт в группе) 长机 zhǎngjī, 领队机 lǐngduìjī
ведущий самолёт
(编队飞行中的)长机; 1.长机;2.领队机(编队中的)
вести
вести отряд - 带领队伍
головной бомбардировщик
领队轰炸机,长机轰炸机
лидер-самолет
〔名词〕 领队飞机
самолет-флагман
〔名词〕 领队飞机
флагманский бомбардировщик
领队轰炸机,长机轰炸机
флагманский самолёт
领队机,指挥机
штурман ведущего самолёта
长机领航员, 领队领航员
синонимы:
примеры:
带领队伍
вести отряд
组长;领队
руководитель группы
长机领队机(编队中的)
ведущий самолёт
长机, 领队机(编队中)
ведущий летательный аппарат в строю
领队机(编队中)
ведущий летательный аппарат в строю
(空中)巡逻队领队长机
ведущий воздушного патруля
追上领队
Дурная глава ногам покоя не дает
他打算除掉探险者协会的老领队。我猜测军队很快就会对峡谷中剩余的勘察员发动攻击,以彻底解决问题。
Похоже, он хочет убить моего бывшего начальника Лиги исследователей. Могу предположить, что за этим последует нападение на их лагерь.
<name>,找到大地之环的萨满祭司,与领队鲁玛·天母谈一谈。或许我们能在你的帮助下击败埃霍恩,拯救整个世界。
Разведай обстановку, <имя>. Найди наших шаманов из Служителей Земли и поговори с их предводительницей, Лумой Матерью Небес. Возможно, с твоей помощью мы разгромим Ахуна прежде, чем свершится непоправимое!
我们的领队,特种兵汉尼巴尔就在那里的某处等着你。他会重重奖赏你的出色表现。
Где-то там должен быть и наш командир, десантник Ганни Бал. Он тебя щедро вознаградит за труды.
在情况恶化之前,我们需要你的帮助!找到我们探险队的领队——希尔德·破火。她跑回山洞拿什么东西去了。
Нам нужна твоя помощь, пока тут все не накрылось медным тазом! Найди Хильду Огнелом, главу нашей экспедиции. Она убежала в пещеру, что-то ей там понадобилось.
唉,雪山…要是有机会的话,我一定要亲自领队进山看看。
Эх, Драконий хребет... Подвернись мне возможность повести группу в заснеженные горы, я бы непременно ею воспользовался!
那时是我领队。我强迫他们前进,并且坚持往回走只会更加糟糕。
Теперь я был главным. Я гнал их вперед, говоря, что обратной дороги нет.
后来我遇见了一名商队的领队,名叫马德兰。他说如果我能替他弄来一根长毛象牙,就带我入行。他说的倒是轻松。
Я встретила одного караванщика, Мадрана. Он сказал, что поможет мне начать свое дело, если я принесу ему бивень мамонта. Вот только попробуй найди этот бивень.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск