风行草偃
fēng xíng cǎo yǎn
ветер дует ― трава клонится (обр. о перевоспитывающем влиянии добродетельного поведения высокопоставленных лиц на подчиненных, правителей на народ)
fēng xíng cǎo yǎn
Where the wind passes, the grass bends -- influence of gentlemen.fēngxíngcǎoyǎn
the influence of moral teaching【释义】偃:倒伏。风一吹草就倒下。比喻道德文教的感化人。
【出处】《论语·颜渊》:“君子之德风,小人之德草,草上之风,必偃。”
【用例】世俗日浅,小小举措已足以震动一世,使秘书得展其所为,于今日断可以风行草偃。(宋·陈亮《又癸卯秋书》)
《论语‧颜渊》:“君子之德风,小人之德草。草上之风,必偃。”
пословный:
风行 | 行草 | 草偃 | |
1) быстро распространяться, получать широкое распространение, входить в моду
2) обр. быстро, стремительно
3) эоловый, нанесённый ветром
4) нравственное поведение
|
кит. каллигр.
1) стиль (письмо), переходный от синшу к цаошу, синшу с переходом в цаошу
2) скорописные почерки синшу и цаошу
|
букв. трава склоняется; в знач. следование примеру добродетели (метафора для иллюстрации того, что если правители ведут себя достойно, это оказывает влияние на народ, люди естественным образом будут следовать их примеру, подобно тому, как трава склоняется под воздействием ветра); см. также 风行草偃 ветер дует ― трава клонится (обр. о перевоспитывающем влиянии добродетельного поведения высокопоставленных лиц на подчиненных, правителей на народ)
|