风风雨雨
fēngfēng yǔyǔ
1) затяжные дожди и ветра
2) делать (что-л.) по настроению, несистематически, беспорядочно
3) хаотичная обстановка, эпоха потрясений, трудные времена
4) трудности, многочисленные препятствия
препятствия и трудности; ветры и дожди
fēngfēng-yǔyǔ
(1) [frequent difficulties]∶喻多年的艰难
风风雨雨割不断情思
(2) [groundless talk]∶众多的非议; 风传闲话
街上那些人风风雨雨的说啥呢
(3) [(of morale) changeable] [方]∶比喻情绪忽高忽低
干活儿要有耐性, 风风雨雨突击一阵子可不成
(4) [flying rumours] [方]∶形容来势甚猛的流言蜚语
fēng fēng yǔ yǔ
1) 刮风下雨。
元.张可久.寨儿令.画鼓鸣曲:「风风雨雨清明,莺莺燕燕关情。」
2) 比喻重重障碍。
隋唐演义.第五十二回:「深锁幽窗,遍青山,愁肠满目。甚来由,风风雨雨,乱人心曲。」
3) 比喻议论纷纷。
如:「这件事已闹得满城风风雨雨,难以收拾。」
fēng fēng yǔ yǔ
trials and tribulations
ups and downs
fēng fēng yǔ yǔ
groundless talk; rumours; disturbancesfēngfēngyǔyǔ
1) trials and hardships
2) groundless gossip
3) storms; winds and rains
4) rife rumors; gossip going the rounds
5) ups and downs
【释义】不断地刮风下雨。比喻障碍重重。又比喻时代动荡,谣言纷传。
【出处】元·张可久《晋天乐·忆鉴湖》:“风风雨雨清明,莺莺燕燕关情。”
1) 刮风下雨。
2) 比喻重重阻难。
3) 比喻议论纷纷。
частотность: #20502
синонимы:
примеры:
这一对结发夫妻共同经历了许多风风雨雨。
Эта супружеская пара совместно пережила много жизненных трудностей.
我们共同经历了这些风风雨雨后,彼此更加相爱了。
После тех трудностей, что нам довелось вместе пройти, взаимные чувства ещё больше окрепли.
有意思。阿基和我风风雨雨都过来了,结果发现大家都又回到了阿拉希,就像多年以前。
Забавно, конечно. Мы с Кин через многое прошли вместе – и, как и много лет назад, мы опять в Арати.
我经历过风风雨雨,但是却很久没有找到一位称得上是朋友的人。
Я все это в жизни повидал, но уже давно не встречал того, кого мог бы назвать своим другом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
风风 | 风雨 | 雨 | |
ветер и дождь; шторм, непогода (также перен.)
|
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|