首都客人
shǒudū kèrén
гости столицы
примеры:
客人都到齐了
все гости прибыли
客人都来齐了。
The guests are all present.
(美)首都人寿保险公司
Метрополитэн лайф иншуренс
你把我的客人都吓跑了!
Ты мне клиентов распугаешь!
你们的客人都是些什么样的人?
Какие клиенты у вас бывают?
其他的客人都在那边的房间里。
Остальные гости вон там, в той комнате.
所有客人都戴假面具参加舞会。
All guests wore masks to the ball.
宴会上所有客人都受到殷勤款待。
All the guests were graciously served at the party.
把客人都挤在剩余的几个房间里了。
Guests were crowded into the few remaining rooms.
哇,是怎样,你跟每个客人都这样讲话吗?
Полегче. Ты со всеми клиентами так разговариваешь?
你说其他的客人都很吵闹是什么意思?
Что значит "буйные"?
走吧,赶紧走。你把我其他客人都吓跑了。
Иди своей дорогой. Хватит мне клиентов распугивать.
但是到现在也没送来…好多客人都在等着买呢。
Но их всё нет! Мои клиенты не готовы ждать вечно!
够了,够了!我可不能让每位客人都来骚扰我的明星表演!
Эй, эй, я не хочу, чтобы зрители мешали моему главному артисту!
可是…您做的酒酿圆子太淡了…客人都抱怨说像白水丸子…
Но... Ваши рисовые шарики в рисовом вине были слишком пресными... Посетители жаловались, что это было больше похоже на рисовые шарики в воде...
但「请仙典仪」那件事一闹,许多外国客人都很不安。
Но это происшествие встревожило многих из них.
只要尝过了我们的手艺,大部分客人都会成为这里的常客。
Лишь попробовав наши блюда, многие сразу становятся постоянными клиентами.
其他客人都在外面排队了!我们快接近歌剧院了,加把劲!
Гости уже толпятся у дверей! Оперный зал близко, но мы должны поторопиться!
森林已然消失,一小部份首都人士希望建立新的家园。
Леса вырублены, и теперь небольшое население вашей столицы хочет построить себе новый дом.
…今天除了你们之外,所有客人都是晨曦酒庄过来的自己人。
Все посетители таверны, кроме вас двоих, - работники моей винокурни.
пословный:
首都 | 客人 | ||
столица, столичный
|
1) гость; посетитель, клиент; визитёр
2) постоялец; путешественник, пассажир
3) странствующий (бродячий) торговец
|