香消玉减
xiāngxiāoyùjiǎn
аромат исчез и яшма потускнела (обр. о смерти девушки)
xiāng xiāo yù jiǎn
比喻美人消瘦、憔悴。
元.王实甫.西厢记.第四本.第四折:「想着你废寝忘餐,香消玉减,花开花谢,犹自觉争些。」
警世通言.卷三十四.王娇鸾百年长恨:「鸾自此寝废餐忘,香消玉减,暗地泪流,恹恹成病。」
亦作「玉减香消」。
xiāngxiāoyùjiǎn
beauty has faded【释义】比喻美女日渐消瘦。
【出处】元·贾仲名《萧淑兰》第二折:“则为他粉悴胭憔,端的是香消也那玉减。”
【用例】渐渐香消玉减,柳嚬花困,太医院诊脉,吃下药去,如水浇石一般。(明·冯梦龙《醒世恒言》卷十三)
形容女子消瘦憔悴。
примеры:
安娜·亨利叶塔,在人生最美好的年华在自己宫中香消玉殒。我没有料到她在临终前想到的竟是在下…在写下这一段时,我的心中悲痛不已,泪水溢出我的双眼。
Прекрасная и доверчивая Анна-Генриетта во цвете лет испустила последний вздох на ступенях собственного дворца. За мгновение до смерти мысли ее стремились к нижеподписавшемуся... Сердце мое сжимается, когда я пишу об этом, и слезы сами наворачиваются на глаза.
пословный:
香 | 消 | 玉 | 减 |
1) ароматный; душистый
2) вкусный; аппетитный
3) курительные свечи, курения
4) цениться; пользоваться спросом (о товарах)
5) крепко; сладко (спать)
|
I
гл. А
1) растворяться, размягчаться; рассеиваться; теряться (вдалеке); сходить на нет
2) кончаться, переводиться; приходить к концу; выходить; исчезать гл. Б
1) растворять; растоплять; размягчать; рассеивать
2) расходовать, потреблять; сбывать (товар); уничтожать; останавливать; аннулировать
3) требовать, нуждаться в, следовать
II сущ.
кит. мед. болезни мочевыделения (особенно при диабете)
|
1) яшма
2) нефрит
|
I jiǎn гл.
1) уменьшать[ся], убавлять[ся]; снижать[ся]; сокращать[ся]; уменьшенный, сокращённый
2) вычитать, отнимать; минус, вычитание 3) выпускать, опускать, исключать
4) портить, вредить, выводить из строя, убивать
II xiàn собств.
Сянь (фамилия)
|