马格努斯
mǎgé’nǔsī
Магнус, Магн (имя, фамилия)
Magnus
примеры:
Лагабётер 马格努斯六世(Magnus Lagabфter, 1238-1280, 挪威国王)
Магнус Ⅵ
马格努斯·埃里克逊(Magnus Eriksson, 1316-1374, 瑞典国王和挪威国王)
Магнус Эриксон
我希望您随身带着马格努斯之杖,因为我感觉还会用到它。
Надеюсь, что Посох Магнуса по-прежнему у тебя. Думаю, он тебе пригодится.
我怀疑先前马格努斯之眼释放出的力量并未完全控制住,而且还在天霜的这个地区聚集起来。
Я подозреваю, что сила, выпущенная Оком Магнуса, не была поглощена полностью и скопилась в этой часть Скайрима.
爱莉克斯!马格努森 博士!你成功了。
Аликс! Доктор Фримен! Сюда!
马格努森 博士,爱莉克斯·凡斯在这里。
Доктор Фримен, Аликс Вэнс там.
马格努森值得崇敬。
Магнуссон пользуется всеобщим уважением.
我是马格努森 博士!
Говорит доктор Магнуссон.
我会快点,马格努森。
Я постараюсь как можно скорее, Магнуссон.
马格努森会很骄傲的!
Магнуссон бы на тебя не нарадовался!
马格努森顺利实现了。
Магнуссон великолепно справился с задачей.
注意马格努森说的话。
Внимайте словам Магнуссона.
马格努森派你来的对吧?
Тебя прислал Магнуссон, да?
天啊…马格努森会气炸!
Боже мой… Магнуссон будет в ярости!
对,马格努森,还要一下下!
Магнуссон, я тружусь в поте лица, осталось совсем немного!
马格努森 博士需要你。
Иди к доктору Кляйнеру.
马格努森 博士,这里!
Доктор Фримен, посмотрите!
马格努森在这里,弗里曼!
Здесь есть липучки, Фримен!
你好,马格努森 博士。
Здравствуйте, доктор Магнуссон.
马格努森在这边贡献良多。
...Магнуссон проделал огромную работу...
还有你,马格努森 博士。
И вас, доктор Магнуссон.
马格努森 博士,是你吗?
Доктор Магнуссон, это вы?
马格努森装置不需要冷藏。
Устройство Магнуссона не нуждается в охлаждении.
马格努森博士真是本性不改。
Узнаю доктора Магнуссона.
你对付马格努森装置真有一套!
Ловко ты с ними управляешься!
它们真的恨死马格努森装置了!
Они явно ненавидят Магнуссонов.
玛格努斯之眼?
Око Магнуса?
智慧不言传,但马格努森是例外。
О, я не слышал слов мудрее... разве что от самого Магнуссона.
马格努森的心灵真的类似自然的力量。
Разум Магнуссона открыт природным силам.
“马格努森 博士在这儿睡过…”
«Здесь был доктор Магнуссон…»
这次有马格努森指引你,你很幸运。
Тебе выпала необычайная возможность получить урок у самого Магнуссона.
马格努森体内有强大的共生元气。
Ворт-сущность Магнуссона сильна.
马格努森说,不管你说啥,做就是了。
Магнуссон сказал делать всё, что вы прикажете.
捕食者一直在攻击马格努森装置!
Охотники бьют по липучкам!
马格努森博士在白森林有艘旧火箭。
У доктора Магнуссона в Белой Роще спрятана ракета.
马格努森要我让你进入第二发射室。
Магнуссон велел мне пропустить тебя во второй отсек.
我想马格努森装置的表现完美无瑕。
Я вижу, устройства Магнуссона сработали безупречно.
我们把它命名为“马格努森装置”。
Мы называем его «устройством Магнуссона».
马格努森 博士,机枪塔交给你了。
Док, на тебе пулемёты.
戈登,你应该去帮马格努森 博士。
Гордон, помоги доктору Магнуссону.
“玛格努斯之眼”?
Что?.. Око Магнуса?
我想 - 遵命,马格努森 博士。干得好。
Если вы хотите знать моё мнение… О, да, доктор Магнуссон. Вот ваш микрофон.
也许马格努森是最适合操控马格努森装置的人。
Возможно, с устройством Магнуссона лучше всех справится сам Магнуссон.
马格努森选择你执行任务,真是明智!
Магнуссон не ошибся, снарядив на это дело тебя.
你是指玛格努斯之眼?
Ты имеешь в виду Око Магнуса?
我在找玛格努斯之杖。
Я ищу посох Магнуса.
马格努森,等一下你可以为他好好导览一番。
Магнуссон, полную экскурсию оставим на потом.
你真走运!马格努森 博士真是考虑周到。
Хорошо тебе! Доктор Кляйнер всё продумал.
听好了,马格努森,没人要你讲话这么酸。
Послушай, Магнуссон, не надо переходить на личности.
我在寻找玛格努斯之杖。
Я ищу посох Магнуса.
我找到了玛格努斯之杖。
Мне удалось отыскать Посох Магнуса.
非常荣幸马格努森的工作人员能接受我们。
Для меня честь работать в штате доктора Магнуссона.
说得好, 马格努森又掌控了问题的重心。
Отлично сказано. Вновь Магнуссон одним махом отметает шелуху, переходя непосредственно к главному.
对不起,马格努森 博士。我们让你失望了。
Простите, доктор Магнуссон. Мы вас подвели.
我们得找到玛格努斯之杖。
Нам надо найти посох Магнуса.
我们就快到了,我几乎可以听到马格努森 博士。
Мы уже так близко, что мне чудится голос доктора Магнуссона.
那么玛格努斯之杖就在迷之城?
Значит, посох Магнуса находится в Лабиринтиане?
抱歉。那么,玛格努斯之杖?
Прошу прощения. Вернемся к посоху Магнуса.
安格努斯,我接受这个赌注!
Согласен, Ангус!
那么玛格努斯之杖就在迷城?
Значит, посох Магнуса находится в Лабиринтиане?
这或许跟玛格努斯之眼有关。
Он может быть связан с Оком Магнуса.
玛格努斯之杖为何这么重要?
Чем так важен посох Магнуса?
我就靠你了,别毁掉我的信任,或是我的马格努森装置!
Надеюсь, ты не разобьёшь мои иллюзии… и моих Магнуссончиков!
我还在后面这里装个架子,让你放马格努森装置。
Здесь я соорудил полочку для устройств Магнуссона.
马格努森 博士之前给我们“北极光”的坐标。
Доктор Кляйнер дал нам координаты «Борея».
抱歉。那么,玛格努斯之杖呢?
Прошу прощения. Вернемся к посоху Магнуса.
你能不能帮我找到玛格努斯之杖?
Ты поможешь мне найти Посох Магнуса или нет?
使用玛格努斯之杖进入冬驻学院
Проникнуть в Коллегию Винтерхолда при помощи посоха Магнуса
这些小虫子会让弗里曼很难用马格努森装置射击。
Фримену будет нелегко подобраться к ним на расстояние броска бомбы.
我们把这些装置称为马格努森,因为它们动不动就爆炸。
Мы зовём липучки Магнуссонами, потому что они так же легко взрываются.
Аммиан Марцеллин阿米亚努斯马尔塞利努斯(约330—约400, 古罗马历史学家)
аммиан марцеллин
他明确地提到过玛格努斯之杖吗?
И он сказал именно про Посох Магнуса?
弗里曼?弗里曼,希望你听得到我说话。我是马格努森 博士。
Фримен? Надеюсь, ты меня слышишь. Это доктор Магнуссон.
马格努森 博士,我都这样叫他。所以他才把我送过来这里。
За глаза я называю его доктор Гнуссон. Поэтому он сослал меня сюда.
预知者称之为玛格努斯之眼,不是我。
Оком Магнуса назвал его Авгур, а не я.
我知道该上哪儿去找玛格努斯之杖。
Я знаю, где найти посох Магнуса.
占卜师称之为玛格努斯之眼,不是我。
Оком Магнуса назвал его Авгур, а не я.
我知道该去哪里寻找玛格努斯之杖。
Я знаю, где найти посох Магнуса.
使用玛格努斯之杖进入冬堡魔法学院
Проникнуть в Коллегию Винтерхолда при помощи посоха Магнуса
我们要快点。马格努森博士如果以为我们在鬼混,他会抓狂。
Давай поторопимся. Магнуссон будет вне себя, если решит, что мы попусту слоняемся по базе.
原来玛格努斯之杖是你找回来的。很不错。
Выходит, это тебе удалось восстановить посох Магнуса. Впечатляюще.
而且他还明确提到了玛格努斯之杖吗?
И он сказал именно про Посох Магнуса?
你真的认为玛格努斯之杖是关键所在?
Ты думаешь, Посох Магнуса и есть ключ?
你真的认为玛格努斯之杖是关键所在吗?
Ты думаешь, Посох Магнуса и есть ключ?
你知道什么关于玛格努斯之杖的消息吗?
Тебе что-нибудь известно о посохе Магнуса?
关于玛格努斯之杖还有什么能告诉我的?
Что еще тебе известно о посохе Магнуса?
与马格努森共处的时间,所学到的不会比弗里曼良好的本质少。
Время, проведённое в обществе Магнуссона, станет не иначе как кульминацией духовного существования Фримена.
和赛极克僧侣私谈之后,我获悉“玛格努斯之眼”非常危险,必须马上解决。在和住在学院下方的预言师杜兰谈过后,我告诉首席法师我们必须要找到玛格努斯之杖。
Монах из ордена Псиджиков предупредил, что Око Магнуса опасно, и угрозу необходимо предотвратить. Авгур Данлейнский посоветовал разыскать Посох Магнуса и известить архимага, что нам необходимо теперь разыскать Посох Магнуса. Архимаг теперь знает о совете Авгура.
传送门就快开了,但马格努森 博士确定我们可以及时阻止传送门开启。
Портал готов открыться, но доктор Магнуссон уверен, что мы успеем это предотвратить.
我找到了玛格努斯之杖,我需要立刻带回学院。
Мне удалось отыскать Посох Магнуса, и теперь его надо срочно вернуть в Коллегию.
пословный:
马格 | 努 | 斯 | |
I гл. /наречие
1) напрягать [силы]; энергично; с усилием
2) выпятить; выпучить
II сущ.
ну (обозначение вертикальной черты в китайской каллиграфии) потянуть, повредить, перенапрячь
|
книжн.
этот; это
|
похожие:
迪格努斯
马格里斯
拉格努斯
马格努镁
马格纳斯
马里努斯
洛斯贝格马
马格纳斯力
马格纳斯征
马登努斯素
马努斯板块
赛格马洛斯
马格纳斯法
努阿格斯将军
麦格努斯浴皿
玛格努斯之眼
马努斯·迅针
托马斯·格雷
马格纳斯公式
库格耳马斯征
马格纳斯现象
控藤师斯马格
马格纳斯死征
马格纳斯氏征
马格努镁合金
马格纳斯效应
马格西史芬斯
奥马格斯合金
马格莫斯火山
马格纳斯力矩
断岳者马格莫斯
马格纳斯氏死征
泰尔的马里努斯
马努斯弧后盆地
雷格努斯·雷石
马斯格脱方程式
托格努斯·燧火
格鲁努斯·削钢
努尔马格妙多夫
佩斯格达拉马希
玛格努斯的庇护
玛格努斯之杖效果
取得玛格努斯之杖
找到玛格努斯之杖
寻找玛格努斯之杖
安格努斯‧安塔拉
埃里克·马格努松
马格尼达格尔斯克
瓦普马格奥斯图伊
托马斯·雷门格绍
马克思恩格斯学院
马格尼托格尔斯克
格雷戈里·马斯勒
马格尼托戈尔斯克
马格纳斯转动力矩
希尔马·包恩斯格尔
托马斯·范德格里夫
马斯洛个性人格理论
艾卢马格尼斯铝合金
“醉鬼”麦克马努斯
马克思、恩格斯的著作
马格马洛克斯熔铸制品
马克思, 恩格斯的著作
马格尼托戈尔斯克量规厂
阿米亚努斯马尔塞利努斯
门格斯图·海尔·马里亚姆
托马斯·马德森-米格达尔
马格尼托哥尔斯克钢铁公司
马格尼托戈尔斯克金属制品厂
马格尼托哥尔斯克金属制品厂
马格尼托戈尔斯克钢铁联合企业
马格尼托哥尔斯克冶金联合企业
马格尼托戈尔斯克冶金联合企业
马格尼托戈尔斯克国立冶金工厂设计院
伊萨克·迪格努斯·弗朗森·范德普特
马格尼托哥尔斯克诺索夫采矿冶金学院
马格尼托哥尔斯克冶金联合工厂建厂管理局
苏共中央委员会马克思, 恩格斯, 列宁学院