马甲
mǎjiǎ
1) речная устрица
2) вост. диал. безрукавка
3) ист. знамённый солдат 1-го разряда (при дин. Цин)
4) жилет
5) стар. броня для лошадей
6) инт. виртуал, вирт, мульт, второй акк, левый акк, левая учётка
ссылки с:
分身帐号mǎjiǎ
〈方〉背心。mǎjiǎ
(1) [armor on horse]∶马身披的铠甲
(2) [vest] [方]∶背心
mǎ jiǎ
corset
sockpuppet (Internet slang)
vest (dialect)
mǎ jiǎ
(马的护身甲) armour for a horse
(方)(背心) vest
mạ̌jiǎ
1) armor for a horse
2) topo. vest
gilet
1) 马的护身甲。
2) 乾贝。江珧肉柱。
3) 方言。背心。
4) 清八旗制的兵丁。
частотность: #30823
в русских словах:
синонимы:
примеры:
都督掌督诸州兵马甲械
дуду (военный губернатор) ведает воинами и конями, доспехами и оружием во всех [подчинённых] округах
我跟你说……你这<class>看起来还算可靠。要是你还不知道路,站那儿穿马甲裙子的拉斯克哈可以搭你一程。
Слушай-ка... Ты вроде <класс> что надо. Расха – вон она, в куртке и юбке, – может тебя туда подбросить, если ты еще не знаешь дорогу.
一个骨瘦如柴的老人站在一个满是灰尘的小隔间里抽着烟,马甲上还绣着一个巨大的白色长方形。在他面前是一个盒子形状的装置,上面布满一排排电线和天线——是无线电交换机。
В пыльной комнатке сидит с сигаретой щуплый старик; на груди его жилета — большой белый прямоугольник. Перед ним стоит коробка с неким механизмом, проводами и антеннами: радиощиток.
马甲不错,长官。在上艺术课吗?
Отличный прикид, начальник. Решил в художники записаться?
一种反光的安全马甲,是建筑工人的最爱。
Такие броские светоотражающие жилеты обычно носят дорожные рабочие и строители. На спине — модуль на батарейках. Ты в нем как светящаяся актиния.
红发。穿着马甲跟高脚靴,有着漂亮的胸部与浑圆的臀部…正等着被抓一把然後…嗯哼。
А рыжая. Волосы собранные. В курточке. Сапоги высокие. Сиськи ядреные, попка круглая. Только хватай и... Ух-х...
马甲紧得让她眼睛都快凸出去了。现在想想,他的眼睛也是!我管她是艺术家还是婊子,反正也没多大差别,因为他们都一样。
Корсет так затянула, что чуть зенки на лоб не лезли... У него, впрочем, тоже! Да говорю тебе, артистка какая-то или шлюха. Они, в общем, по одной цене...
我经常穿着一件马甲。
I always wear a waistcoat.
她的马甲很漂亮。
У неё очень красивый жилет.
紧身背心;马甲
A waistcoat; a vest.