骄傲自大
jiāo’àozìdà
заносчивый, высокомерный, надменный
поднять нос; Задрать нос; заносчивый и гордый; надменность и амбициозность; задрать нос
jiāo'ào-zìdà
[arrogant] 盛气凌人, 过分抬高自己
骄傲自大的家伙们把他们自己说得可好了
jiāo ào zì dà
arrogant; be bloated with pride; feel high and mighty; get (have) a swelled head; (One's heart was) swelling with pride.swollen with pride; conceited and arrogant
jiāo'àozìdà
become swollen with prideв русских словах:
высокомерие
骄傲自大 jiāo’ào-zìdà, 傲慢 àomàn, 高傲 gāo’ào
зазнайка
-и, 〈复二〉-аек〔阳, 阴〕〈口〉骄傲自大的人.
не чванься отцом, хвались сыном-молодцом
别因为父亲而骄傲自大, 要以好儿子而自豪
примеры:
他是一个骄傲自大的人
Он очень высокомерный.
没有任何骄傲自大的本钱
нет никаких достойных гордости достижений
未可骄傲自大
cannot swell with pride
过分谦虚甚于骄傲自大
Уничижение паче гордости
责备…骄傲自大
обвинить кого в гордости; обвинить в гордости
不要因为亲戚有权势就骄傲自大
не чванься родней
骄傲自大的混账!
Ах ты, наглая скотина!
约翰太骄傲自大,以为比谁都强。
John is so arrogant that he thinks he is better than everyone else.
该是杀杀哈罗德的威风的时候了,他太骄傲自大了。
It’s time Harold was cut down to size. He’s far too proud and conceited.
骄傲自大的自做主张的或过分自信的
Overly self-assertive or self-confident.
决不要因任何事而骄傲自大。
Never let anything puff you up.
骄傲自大让我们走得太远了。我们应该转身回头,直到我们更加了解这个地方。
Мы зашли слишком далеко, чтобы позволить гордости погубить нас. Надо повернуть назад и как следует все изучить.
蠢货。你的骄傲自大阻碍了你!
Тупица. Не позволяй гордыне стреножить себя!
告诉她,你见过比她更优秀的战士因为骄傲自大而被打败了。
Сказать, что на вашей памяти гордыня губила бойцов и получше нее.
пословный:
骄傲 | 傲自 | 自大 | |
1) надменный, заносчивый, высокомерный; зазнаваться
2) гордый, горделивый; гордость; гордиться
|