骑墙
qíqiáng
сидеть верхом (балансировать) на заборе (стене; обр. в знач.: служить и нашим и вашим, двурушничать; занимать промежуточную, выжидательную позицию: рассчитывать на двоякие возможности; ни туда ни сюда); двурушнический; ни нашим, ни вашим
骑墙态度 двурушническая позиция
qíqiáng
обр. сидеть между двумя стульями; и нашим и вашимqíqiáng
比喻立场不明确,站在斗争双方的中间,哪一方面也不得罪:骑墙派 | 骑墙观望。qíqiáng
[trim] 采取中间立场, 在对抗党派中保持中间立场, 以便显示不偏不倚或两边讨好
qí qiáng
南北朝时,有一僧名为阿专师,常来往于宴会、游戏场所。后因故得罪人,被追捕而骑坐在墙上,等确定对方真要抓他时,才以杖击墙升上数十仞避之。见太平广记.卷九十一.阿专师。后用以比喻对两方面都讨好,立场不明,态度模棱两可。
醒世姻缘传.第九十九回:「知这两家士官,不是决意造反,也还是骑墙观望。」
qí qiáng
to sit on the fence
to take both sides in a dispute
qí qiáng
sit on the fence; take no side; straddle:
采取骑墙的态度 ride (the) fence
对政治问题持骑墙态度 straddle a political question
骑墙是不行的。 Sitting on the fence will not do.
qíqiáng
sit on a fence (lit./fig.)见“骑墙”。
亦作“骑墙”。
比喻立场不明确,游移於两者之间。
частотность: #38214
в русских словах:
двойственность
2) (двуличность) 骑墙态度 qíqiáng tàidu
двойственный
2) (двуличный) 两面[的] liǎngmiàn[de], 骑墙[的] qíqiáng[de]
двойственное отношение к чему-либо - 对...的骑墙态度
примеры:
骑墙态度
двурушническая позиция
对... 的骑墙态度
двойственное отношение к чему-либо
采取骑墙的态度
ride (the) fence
对政治问题持骑墙态度
straddle a political question
骑墙是不行的。
Sitting on the fence will not do.
那个政客总是采取骑墙态度。
That politician is always trimming.