高望
_
1) 登高远望。
2) 高门望族。
1) 登高远望。
2) 高门望族。
в русских словах:
примеры:
年高望重的老人
почтенный старик
德高望重的老人
почтенный старец
时间已经不多了,我们直接谈重点吧。你要去跟约尔格·雷心国王谈一谈,请求他的帮助……他一定知道谁能帮我们找到核心部分。哦,记得要对他表现出足够的尊重——他可是非常德高望重的领袖。
У нас мало времени, так что давай сразу к делу. Иди к королю Грозовому Сердцу и проси его о помощи... он наверняка знает кого-то, кто поможет нам разыскать ядро. И будь с ним <учтив и обходителен/учтива и обходительна> – он весьма уважаемый правитель.
泰罗克是一位力量强大而德高望重的王者,深受族人的爱戴。
Терокк был могучим и уважаемым королем; народ в нем души не чаял.
这两位德高望重的德鲁伊一定会鼎力相助,保卫梦境林地。
Они оба выдающиеся друиды и охотно встанут на защиту Рощи Снов.
与德高望重的工匠大师一起工作显然对你的职业生涯大有帮助。对我来说,改变简直是天翻地覆!
Поработав с высокочтимым мехмастером, ты непременно взлетишь по карьерной лестнице. По крайней мере, мне в свое время это очень помогло!
天叔是在自谦了。他虽然年事已高,但由于德高望重,一直没有别人能替代他的位置。
Дядюшка Тянь очень скромен. Невзирая на его почтенный возраст, столь благородного и уважаемого человека, как он, заменить некем.
这里很明显地是座墓穴,而且还非常华丽。我猜这是为了某个德高望重的龙祭司所建造的。
Это, без сомнения, гробница, пусть и очень сложно устроенная. Рискну предположить, что ее построили для драконьего жреца, снискавшего при жизни великую славу.
那个德高望重的老人……克拉科……死了。
Старик... Кодлак... погиб.
我曾经为其中一张牌去过诺维格瑞,但那是战前的事了。我见到一位尊宁夫人。第二张牌只听别人说起过,在一位德高望重的史凯利格德鲁伊,格雷密斯特手上。
За одной даже в Новиград ездил - еще до войны. К одной такой маркизе Серенити. Про другую я только слыхал. Она на Скеллиге, у почтенного друида. Гремист что ли его звали...
约翰长眠于此。受宠之子,德高望重的傀儡大师。
Здесь лежит Джон, любимый сын и заслуженный кукловод.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск