鬼头大刀
_
меч палача (для обезглавливания приговорённых)
примеры:
当大刀头
обр. делать круг, возвращаться
再见你个大头鬼,不许再来了!
Я-то здоров - без твоих пожеланий. Хватит мне уже в мозги срать!
哼…我还以为你的胆子会比那群小鬼头大多少呢…
Эх... А я думал, что ты будешь посмелее деревенских детишек...
пословный:
鬼头 | 头大 | 大刀 | |
1) бойкий, смышлёный (о ребёнке) ; тонкий (о предмете, деле)
2) чертёнок (ласкательно к ребенку)
3) бот. гидрозма Ривера (Hydrosme rivieri Engl.) guǐtóu
голова демона (также народное название древней монеты)
|
1) голова большая
2) голова пухнет (от проблем), голова кругом идет
3) ломать голову
|
1) дадао (алебарда на длинной рукояти)
2) дадао (пехотный меч, берёт своё начало от боевых действий при Сифэнкоу 喜峰口)
|