魔精
_
Настой колдунства
примеры:
“魔精”
М.О.Д.Ж.О.
无瑕的恶魔精华(艾萨拉)
Безупречная субстанция Скверны (Азшара)
无瑕的恶魔精华(加德纳尔)
Безупречная субстанция Скверны (Джеденар)
无瑕的恶魔精华(黑暗之门)
Безупречная субстанция Скверны (Темный портал)
南海魔精长靴
Колдунские туфли братства Южных Морей
暗矛巨魔魔精
Амулет тролля из племени Черного Копья
烂苔巨魔的魔精
Глаз тролля из племени Моходеров
基里安的纯净魔精滋补剂
Напиток чистого колдунства от Джиллиан
赞达拉的忏悔者都穿着独特的护肩,这可以将他们标示为部族的保护者。这些护肩是用强大的魔精制作的,它会帮助那些为我们部族而战的勇士。作为一个牧师,你也需要这样一副护肩的庇护。
Исповедники Зандалара носят особые оплечья, по которым каждый из нас узнает пастырей племени. Эти оплечья усилены могучими заклятиями, которые помогают почувствовать угрозу, исходящую от врагов племени. Тебе, как <жрецу/жрице>, они очень бы пригодились.
魔法是供强者随心所欲运用的原始力量。魔精便是这种力量的外延,我们以幻术的形式来操纵这种魔法。谁希望自己打败的敌人并非真实的存在呢?赞达拉部族了解这种魔法,幻术师在部族中倍受尊敬。
Магия – это бесформенная изначальная сила. Могучие маги управляют ее энергией в своих целях. Мы прибегаем к ней в своих заклятиях, но, чтобы создавать иллюзии, нужно особое могущество. Как можно победить врага, который существует только в твоем воображении? В Зандаларе знают цену подобной магии, и мастера иллюзий пользуются большим уважением в племени.
此地西北方便是沙纳尔废墟。那儿聚集着地位低下的破碎者,伊利达雷监工负责看管他们。将监工身上的恶魔精华带回来给我,这样我就能用它们在德莱尼人身上做试验了。
К северо-западу отсюда лежат Руины Шанаара. Туда иллидарские надсмотрщики согнали Сломленных. Принеси мне несколько демонических сущностей, которые можно добыть из надсмотрщиков, и я проверю их на этом дренее.
法师在我们的部族中被称为幻术师。他们在咒术中使用了强大的魔精,能迷惑部族的敌人!
Маги нашего племени – это творцы иллюзий. В свои чары они вплетают заклинания, одурманивающие врагов и сбивающие их с толку.
杀了他们,把他们的魔精给我拿来。
Уничтожь троллей и принеси мне их амулеты. Повторяю: мне нужны их амулеты.
胸甲是辩护者力量的象征。它是由魔精制成的。只有那些受到部族崇敬的勇士才能拥有它,这是赞达拉复仇的象征。
Символ мощи воздаятеля – его кираса. Ее выковывают, используя могучие заклятия. Подобный доспех носят только те, кто заслужил почет и уважение племени. Кираса воздаятеля – символ отмщения Зандалара.
要成为辩护者,就必须复仇。从祖尔格拉布取回我们需要的权力珍宝,夺回被盗的魔精。哈卡的爪牙将为此付出代价,而你将因此获得辩护者胸甲。
Стать блюстителем – значит нести отмщение. Добудь в ЗулГурубе Знаки Силы и принеси их нам. Мы должны вернуть заклинания, которые были у нас украдены. Пусть приспешники Хаккара заплатят за свои преступления кровью! Твоей наградой будет кираса воздаятеля.
赞达拉部族通过衣着来识别着装者的身份和力量。我们的衣服都是用最好的材料织成的,其中还添加了魔精,这使得我们更加强大。幻术师也不例外,据说他们的长袍中含有自己的幻术精华。传说幻术师的长袍每时每刻都在变化。
В нашем племени одежда – это символ могущества и власти. Она сшита из лучших материалов и усилена заклинаниями, которые дают нам мощь. Одежды мастеров иллюзий отражают самую сущность творимых ими заклятий. Легенды гласят, что одежды мастера иллюзий постоянно меняет свой вид.
跟以前一样,你仍然需要一些特殊的魔精才能让我的药剂生效——这次是督军希姆波的。他就藏在塞布哈拉克的某个棚屋里。
И снова для этого тебе понадобится настой – на этот раз вождя Зимбо. Он прячется в одной из хижин ЗебХалака.
要杀死希姆波真的很可惜,但他发过血誓要保卫达克萨隆,最后却失败了。现在他的魔精能够帮助我们夺回达克萨隆。
Жаль будет убивать Зимбо, но он поклялся защищать ДракТарон до последней капли крови – и не сдержал обещание. Теперь он сможет послужить нам, отдав свой настой во имя благого дела.
这瓶奇怪的魔精也许可以解释这里所发生的一切。
Может быть, этот флакон со странной настойкой и есть ключ к разгадке того, что здесь происходит.
往这里西南面走,在达克辛废墟使用我的药剂,药剂里需要混合一些冰冻魔精。虽然我不希望看到自己的同胞倒下,不过为了这伟大的事业……
Увы и ах, чтобы призвать меня туда, тебе придется смешать эликсир с застывшим настоем, который есть только у моих братьев. Мне больно думать о том, что ради этого тебе придется убивать моих родственничков, но наша цель оправдывает средства.
等你拿到石板后,从先知和保卫者身上收集一些神圣魔精,这样就可以召唤我了。为这样的目标牺牲,他们会感到自豪的。
Как только найдешь скрижали, забери священный настой у оракулов и заступников. С его помощью ты сможешь призвать меня к себе. Не переживай – они будут счастливы умереть во имя благого дела.
至于说如何能让他喝下这玩意,我想也许你只需把魔精扔给他就行了?根据他在祭坛上表现出来的傲慢态度来看,他肯定会直接喝下去的。
Как заставить его выпить зелье? Да просто швырни ему фляжку. Он перехватит ее и выпьет с присущей ему самонадеянностью.
唉,可惜召唤我还需要付出一点代价。你必须从达克萨隆中的幸存者身上收集一些魔精。
Увы, но тебе снова придется заплатить за мой призыв. Ты <должен/должна>! будешь забрать моджо у выживших.
趁一切还来得及,你必须去真正终结他的生命,并将我的魔精带回来。
Тебе надо его уничтожить и принести мне настой, пока не поздно.
现在我们要找一种东西,把它混入魔精,让先知喝了它以后非但不会变强,而且被大大削弱。
Теперь нам нужно придумать, как испортить настойку. Нужна особая добавка, чтобы, когда пророк выпьет смесь, его сила иссякла.
帮我多采一些混乱毒菇回来,等我们把这些蘑菇混入魔精里面后,喝了它的人就会变得糊里糊涂的。
Принеси мне побольше этих грибов. Мы подмешаем их в настойку, и у каждого, кто его выпьет, помутится разум.
<妖术师仔细研究了装着魔精的瓶子。>
<Проклинатель пристально изучает графин с настойкой.>
我有身体了,谢谢你,谢谢你的迅猛龙,还有甘祖拉恩。现在,假如我没记错的话,你和你的巫医朋友还需要魔精才能完成这仪式。
Теперь у меня есть тело благодаря тебе, твоему ящеру и Ганзулаху. И если мне не изменяет память, вам с приятелем-знахарем понадобится особый настой, чтобы завершить этот ритуал.
血顶的魔精藏在祖昆达,但它太弱了。你们暗矛的魔精也用不上。不……你要拿的,是东边河对岸劈颅巨魔的魔精。
Кровавые Скальпы хранят свои зелья в ЗулКунде, но они довольно слабые. Твое зелье Черного Копья тоже не поможет. Нет... возьми его у троллей Дробителей Черепов, за рекой на востоке.
你好呀,伙计!波贝正在试制新的魔精。你要来点吗?嗯,在这之前,波贝得让你帮忙去弄点材料。
Эй, <приятель/подруга>! Бомбей работает над новым настоем. Хочешь глотнуть? Только прежде собери кое-какие штучки для Бомбея.
强大的魔法,需要强大的材料,巨魔的魔精就是强大的材料。
А для сильной магии нужны сильные реагенты. Например, мозг тролля – очень сильный реагент.
去南方,试试看布拉多克的魔精。
Иди на юг, найди Брэддока и вышиби из него большой мозг.
“三头怪”昂波达是你在附近能见到的最大的巨魔。他是个野蛮的屠夫,收集各种魔精,矮人的巨魔的都喜欢!该让他得到报应。
Умбода Три Башки – это один из самых огромных троллей. Он ужасно жестокий, а еще он коллекционирует головы – что троллей, что дворфов! Пора ему ответить за все.
到下层平台去找到那个大块头,取回他的魔精!
Разыщи громилу на нижних ярусах и принеси мне его собственную голову!
帮助我们杀掉那些毒蛇,布温巴的魔精也可以治疗那些中毒的家伙。
Помоги нам! Убей змей и попроси Бвембу вылечить пострадавших с помощью магии.
为了能在恶劣的沙漠生存,沙怒巨魔必须知晓所有关于魔精的秘密。你喝了魔精,就会有力量……最黑暗的巫毒,不是吗?不过没有退缩的余地。
Пустыня сурова, да. Троллям из племени Песчаной Бури пришлось многое узнать о магии крови. Пьешь кровь – получаешь силу... Страшные тайны вуду, да? Но тут не выжить иначе.
假如我们想找到宝剑,就需要魔精。你真走运,玛佐加是个叛徒,是吧?这里山丘上都是成群的沙怒巨魔。
Если мы найдем меч, нам нужна будет кровь. Повезло тебе, что Мазога предатель, ага? Тролли из племени Песчаной бури блуждают здесь по холмам.
去给玛佐加弄点魔精来……很多魔精……然后我们就可以举行仪式找到迦萨斯。
Иди достань Мазоге кровь... много крови... и мы совершим ритуал поиска Джангтраза.
迦萨斯在逃避我,伙计……光有普通的魔精是不够的。我们需要更强劲的东西才能找到它。
Джангтраз ускользает от меня, да... Одной силы крови не хватает. Нам нужно что-то сильнее, чтобы найти его.
我们制造的僵尸附着最黑暗的魔精。你可以到西边找到一大堆僵尸,给我弄点魔精来,行吗?
Мы придавали зомби сил с помощью темнейшего настоя. Пойдешь на запад, найдешь там зомби и принесешь мне этот настой, идет?
这些毒蛇的攻击方式让我觉得有些怪异,<name>。它们显得很不自然……它们的毒液夹杂着某种邪恶的魔精。
Что-то с этими змеями было не так, <имя>. В их яде я чувствую следы какого-то черного колдунства.
既然你不打算将我从束缚中解救出来,那你就得给我去收集一些材料来。我本身的恶魔精华就已经将圣殿周围的植物腐蚀了个遍,你要做的就是从这座塔周围的哀嚎草身上取得一些脓血莓。
Если ты не хочешь освободить меня от магических пут, то тебе придется собрать для меня несколько реагентов. Моя демоническая сущность принесла порчу растительности, окружающей башню. Собери для меня немного желчевики c ревун-травы, растущей поблизости.
还有一件事我们不得不做。你必须让托尼在场的情况下,击败一名拥有强大魔精的人。
Осталось сделать еще кое-что. Ты <должен/должна> убить кого-нибудь с вудуистским амулетом на виду у Тони.
这些毒蛇让我觉得有些怪异,<name>。它们的毒液中有某种邪恶的魔精,这绝对不是自然界所应该有的。
Что-то с этими змеями было не так, <имя>. В их яде я чувствую следы какого-то черного колдунства.
我必须承认,我一直在考虑用一些这个地区残余的煞魔精华做为酿酒的原料。我想这就是我们配方里要求用的阴影。
Надо сказать, мне часто приходило в голову собрать остаточную сущность ша в окрестностях и добавить ее в пиво. Думаю, это и есть та самая тень, о которой говорится в нашем рецепте.
这种魔精已经被赋予了力量,可以通过强大的爆炸来点燃塔楼的烽火。
Это моджо подожжет башню так, что огонь взовьется до небес.
我听到了村落中传来惊恐的呼喊。祖尔的追随者在追杀他时也在折磨泽布阿里的人们。消灭那些伤害他子民的人,把他们的魔精带来给我。
Из деревни до меня донеслись крики, полные ужаса. Последователи Зула мучают жителей Зебахари, пытаются выведать, где их король. Убей тех, кто истязает его подданных. И принеси мне их кровь.
现在我们有机会去消灭希里克了。你看,<name>,制作魔精可是我的专长。
Теперь нужно заняться планом устранения Хирика. Видишь ли, <имя>, я – мастер зелий и ядов.
我现在正在制作强力“净化”魔精,待时机成熟,就给希里克使用。但我现在还拿不准会不会有效。
И я готовлю отраву, чтобы убить самого Хирика. Понятия не имею, правда, сработает она или нет.
我想让你把我制好的魔精拿去用在附近的蝙蝠身上。应该能够立刻“净化”它们。
Мне надо, чтобы ты <опробовал/опробовала> готовое зелье на местных нетопырях. По идее, это должно прикончить их на месте.
如果一切顺利,那我就能够使用强力“净化”魔精去消灭希里克了。
Если сработает, я добавлю капельку вуду, и тогда мы возьмемся за Хирика.
为了完成仪式,我得念一大堆古代咒语。这项工作十分耗神,所以我需要你拿起我的魔精神像并画一个仪式法阵,然后敲响灵魂之鼓。
Я сейчас буду петь древний гимн. Дело это долгое и муторное, и мне понадобится твоя помощь. Возьмешь мой колдунский фетиш, начертишь ритуальный круг и будешь бить в барабаны.
这个地方遍布古老的魔精……天知道以前是干什么的。但我觉得有些东西可以利用起来。
Здесь повсюду древнее моджо... Кто знает, чем оно было раньше. Но я чувствую нечто, что может нам пригодиться.
油沼里的那些雕像内部依旧燃烧着火焰魔精。我们要用它来干掉祖拉金。
В статуях, стоящих в битумных ямах, по-прежнему теплится огненное моджо. С его помощью мы и убьем Зуладжина.
很少有人有足够的石头或是魔精来试图取走属于我的东西。老邦桑迪总能拿到该属于他的那一份。
Мало у кого хватает камушков или моджо, чтобы отнять то, что должно быть моим. Старина Бвонсамди свое всегда получит.
你身上有黑暗的魔精,<name>。我能感觉到恩佐斯的触须深深地盘踞了你的意识。
Тебя поразило темное моджо, <имя>. Я чувствую, как щупальца НЗота проникают все глубже в твое сознание.
我只是需要点帮助,帮我从几个不知感恩的生意伙伴那里收回魔精。
Мне только надо помочь отобрать мое моджо у неблагодарных деловых партнеров.
你把魔精带回给我,我们就能好好让老穆厄扎拉喝一壶,一劳永逸!
Принеси мне моджо, и мы разделаемся со стариком Мвезалой раз и навсегда!
在他进食的时候,我会用魔精从他嘴里套出一大堆真话。
Пока он будет жрать, я вытяну из него правду с помощью моджо, которое ты <принес/принесла>.
然后,我会给你一些魔精粉。如果在仪式期间,我的追随者衰弱了,就使用粉末吧。
А еще я дам тебе порошок моджо. Если кто-то из моих почитателей слишком ослабнет, посыпь его этим порошком.
那些亡灵由穆厄扎拉的黑暗魔精驱使,快把冥宫埋住了。
Нежить оживляет темное моджо Мвезалы.
邦桑迪需要一点那种魔精,完成他的仪式。挡住亡灵,搞一点过来。
Оно понадобится Бвонсамди, чтобы завершить ритуал. Уничтожь мертвяков и добудь моджо.
<达库鲁的声音直接透入了你的脑海。>
嘿,伙计!这个预言者之眼很不错吧!我一直在用它看着你,而且我还发现你已经搞到了古树精华宝石!不错嘛……
现在你把它带到我的火盆这里来,对,在东面一点的达克阿塔小径。
你必须在基座那里喝下我的药剂才能召唤我。这一次,你需要往里面掺一点绝望魔精才能生效。那里的卫兵身上就有!
嘿,伙计!这个预言者之眼很不错吧!我一直在用它看着你,而且我还发现你已经搞到了古树精华宝石!不错嘛……
现在你把它带到我的火盆这里来,对,在东面一点的达克阿塔小径。
你必须在基座那里喝下我的药剂才能召唤我。这一次,你需要往里面掺一点绝望魔精才能生效。那里的卫兵身上就有!
<Голос Дракуру проникает в ваш разум>
Эй, <друг/подруга>! Какая потрясающая штука – этот глаз пророков! Я слежу за тобой с его помощью! Вижу, сердце уже у тебя в руках? Неплохо...
Давай, неси его на мой пьедестал в Перевале Дракатала, что на востоке.
Тебе снова придется выпить мой эликсир!
На этот раз, подмешай в него немного настоя безнадеги!
Эй, <друг/подруга>! Какая потрясающая штука – этот глаз пророков! Я слежу за тобой с его помощью! Вижу, сердце уже у тебя в руках? Неплохо...
Давай, неси его на мой пьедестал в Перевале Дракатала, что на востоке.
Тебе снова придется выпить мой эликсир!
На этот раз, подмешай в него немного настоя безнадеги!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
魔精之波
魔精光线
魔精医师的面具
魔精大师兹伊希
魔精汲取者之杖
魔精治愈者手套
魔精泥浆
魔精混调师寇乔
魔精灌注
魔精烹煮大锅
魔精狂怒
魔精独轮手推车
魔精瓷盘
魔精疯狂
魔精疯狂胫甲
魔精碾压者
魔精符文
魔精箭雨
魔精结界光线
魔精能量之靴
魔精饥渴症
魔精骑马
похожие:
一瓶魔精
森林魔精
煞魔精魂
耐久魔精
大瓶魔精
黑暗魔精
恶魔精华
极效魔精
鳄鱼魔精
强力魔精
火焰魔精
恐龙魔精
冰冻魔精
原始魔精
召唤魔精
神圣魔精
至黯魔精
加稠魔精
灌魔精华
皇家魔精
绝望魔精
远古魔精
活体魔精
恶魔精锐
吸取魔精
激荡的魔精
被魔精浸湿
奇怪的魔精
叛徒的魔精
枯竭的魔精
恶魔精灵剑
抱齿兽魔精
希姆波的魔精
迷雾魔精指环
瓦罗什的魔精
伦诺克的魔精
极地熊神魔精
强效魔精项链
织法者的魔精
吸收火焰魔精
调配过的魔精
纯净魔精混剂
古拉巴什魔精
狡诈魔精腰带
劣质魔精香蕉
邪恶魔精长靴
改良过的魔精
“净化”魔精
幽魂打击魔精
邪恶魔精匕首
一瓶吸血魔精
塔兰吉的魔精
一瓶野生魔精
活力魔精腰带
未密封的魔精
纯净魔精合剂
大瓶活泼魔精
黏性魔精合剂
恶毒魔精合剂
昂波达的魔精
死神魔精炸弹
强力魔精符咒
邪恶魔精指环
失窃魔精图腾
强化的火焰魔精
干枯的巨魔精华
赞达拉魔精徽记
恶魔精华吸收器
一团粘稠的魔精
布拉多克的魔精
着魔精神错乱的
达玖的火焰魔精
劈颅巨魔的魔精
满溢的魔精坩埚
“净化”魔精合剂
阿卡里的魔精残渣
邦桑迪的极效魔精
雷特森的魔精手杖
古拉巴什疯狂魔精
汉扎布的魔精偶像
半吊子的强力魔精
塔兰吉的视野魔精
幻灭心能恶魔精华
黄金舰队魔精护符
阿曼尼强力魔精护符
阿塔达萨:一点魔精
黑暗魔精给黑暗神明
奥格瑞玛军团需要魔精!