鸡尾酒
jīwěijiǔ
![](images/player/negative_small/playup.png)
коктейль
经典鸡尾酒 классический коктейль
马天尼鸡尾酒 коктейль мартини
气泡鸡尾酒 пузырьковый коктейль
jīwěijiǔ
коктейль
鸡尾酒会 [jīwěijiŭhuì] - коктейль (приём)
Коктейль
коктейль
jīwěijiǔ
用几种酒加果汁、香料等混合起来的酒,多在饮用时临时调制。jī wěi jiǔ
混合不同种类的酒调制而成的冷酒。有多种制法,通常以白兰地、威士忌等醇酒加果汁、香料、砂糖等调制而成。
jī weǐ jiǔ
cocktail (loanword)jī wěi jiǔ
flip; cocktail; sourjīwẹ̌ijiǔ
loan cocktail一种混合酒名。通常用几种酒加果汁、香料等混合而成。多在饮用时临时调制。徐迟《祁连山下》四:“她埋怨丈夫选择了这末一个山城来居住。她和那些法学家又碰上了。有时和他们一道去参加鸡尾酒会和舞会。”
частотность: #36381
в самых частых:
в русских словах:
бокал для коктейлей
鸡尾酒杯 jīwěijiǔ bēi
коктейль
1) (напиток) 鸡尾酒 jīwěijiǔ, (молочный коктейль, милкшейк) 奶昔 nǎixī
2) (приём) 鸡尾酒会 jīwěijiǔhuì
устроить коктейль - 举行鸡尾酒会
коктейль Молотова
莫洛托夫燃烧瓶, 莫洛托夫鸡尾酒
Негрони
内格罗尼 (鸡尾酒)
синонимы:
相关: 喜酒
примеры:
举行鸡尾酒会
устроить коктейль
鸡尾酒酒吧间
a cocktail bar
亚历山大鸡尾酒
коктейль «Александр»
红玛丽亚混合酒(1/3酒和2/3番茄汁兑的鸡尾酒)
Кровавая Мэри
葡萄酒和鸡尾酒卡常常超出纸张的范围,并且创意调酒师对此想象无限。
Винная и коктейльная карта часто выходит за пределы бумаги и имеет место быть в безмерной фантазии креативных барменов.
摇一摇鸡尾酒
смешать коктейль
龙喉鸡尾酒
Коктейль Молотова клана Драконьей Пасти
投掷龙喉鸡尾酒
Бросок коктейля Молотова клана Драконьей Пасти
好吧!如果你还想要更多的肺片鸡尾酒,就到诅咒之地里去给我弄三片诅咒之地的野猪肺、两个厚甲蝎螯和一颗石化蜥蜴的大脑来。
Что ж, пусть так! Если тебе требуется еще порция смеси с легочной вытяжкой, отправляйся обратно в пустоши и принеси мне три обожженных легких вепря, две клешни скорпока и один мозг василиска.
我培植了些你挖来的奇异孢子,用的是我喜欢的一种最棒的试剂……鸡尾酒……我等不及要看看我培植的孢子会对十字路口绿洲的水有什么影响。
Я вырастил эти необычные споры, которые ты <выкопал/выкопала> для меня, в самой питательной среде...реагентов... которой я действительно горжусь. Теперь я сгораю от нетерпения узнать, как выращенные споры поведут себя в воде оазисов Перекрестка.
然后看看你能不能也找点鸡尾酒小香肠。
Да посмотри, не попадется ли там чуток коктейльных сосисок!
这是以蒲公英酒作为酒基的鸡尾酒。我拜托酒保先生额外添加了具有镇定安神效果的嘟嘟莲。
Это коктейль на основе вина из одуванчиков. Я попросила трактирщика добавить лилию каллу для успокаивающего эффекта.
任务:提高吉尔尼斯鸡尾酒伤害
Задача: увеличьте урон «Гилнеасского коктейля».
任务:吉尔尼斯鸡尾酒的冷却时间缩短2秒。每次格雷迈恩用吉尔尼斯鸡尾酒的爆炸伤害击中敌方英雄,其爆炸伤害将提高20点,最高提高300点。奖励:击中15个英雄后,冷却时间额外缩短2秒。
Задача: уменьшите время восстановления «Гилнеасского коктейля» на 2 сек. Каждый раз, когда взрыв «Гилнеасского коктейля» поражает героя, урон от взрыва увеличивается на 20 ед., вплоть до 300 ед.Награда: после 15 попаданий по героям время восстановления «Гилнеасского коктейля» уменьшится еще на 2 сек.
如果他想读真正的批判历史,他得读‘米洛凡锅炉厂鸡尾酒的物质条件’。
Если он хочет познакомиться с настоящей критической исторической литературой, „Материальное состояние мированских котельщиков“ — то что нужно.
这个时间的话,她大概正喝着水果鸡尾酒,考虑该赌哪匹马吧。
В это время суток она, скорее всего, потягивает пунш и раздумывает, на какую лошадь поставить.
写这封信的时候,我正站在父亲位于马提那的别墅露台上,喝着你最喜欢的鸡尾酒,心里不禁思忖…你究竟在想什么鬼!?如果你是对我腻烦了,那我还能理解。如果你觉得我们不适合、或是你找了个更年轻、更帅气的模特儿,那我也能接受。但这算什么鬼——迪杰斯特拉?那头挺着啤酒肚的肥猪?为他甩了我?我都不知道你是不是测试新魔药给喝傻了,还是说这又是你的把戏…但即使你只是出于政治因素接近那些猴子,我们的关系也不是说非得结束啊。反正这也不是我们第一次搞地下情(…)
Я как раз пью твой любимый коктейль на террасе в имении отца под Метинной и думаю... Какого дьявола тебе вообще взбрело в голову?! Я бы ещё поняла, если б я просто тебе наскучила, я бы приняла с покорностью, если бы вдруг оказалось, что тебя не устроила модель наших отношений или что ты нашла себе кого-то моложе и красивее, но во имя всех чертовых богов - Дийкстра?! Этот, прости меня, кабан?! Вместо меня?! Не знаю, шутка ли это, или ты пробовала новые микстуры, от которых у тебя что-то двинулось в голове, а может это какая-то твоя очередная игра? Если тебе надо быть рядом с этим примитивом по политическим соображениям, я не вижу повода прерывать наше знакомство. В конце концов, это был бы уже не первый раз, когда нам пришлось бы скрывать нашу любовь[...]
对鸡尾酒会的厌恶
An allergy to cocktail parties.
杏仁橘花香茶一种用于鸡尾酒和食物中的、含有桔子与杏仁的甜作料
A sweet flavoring of orange and almond used in cocktails and food.
他们去戏院前喝了鸡尾酒。
They drank cocktails before going to the theater.
酒类酒精饮料,如鸡尾酒或高杯酒
An alcoholic beverage, such as a cocktail or highball.
代基里酒一种由朗姆酒、莱姆汁或柠檬汁和糖混合的加冰鸡尾酒
An iced cocktail of rum, lime or lemon juice, and sugar.
也许他们正在幻境中度假,喝着小杯鸡尾酒,打着小伞晒着日光浴。
А может, они отправились на отдых в царство фей - украшают свои божественные тела загаром, попивают амброзию из бокалов с соломинками...
我并不是因为你多疑而责怪你:那表明你爱好逻辑。但逻辑、梦想和预言混在一起的确像一杯恶心的鸡尾酒。
Я не осуждаю ваш скептицизм, это проявление логических способностей. Но логика, видения и пророчества довольно плохо сочетаются друг с другом.
我派了司特吉去告诉杰克森市长我用天眼看见的预视。我又调了一杯鸡尾酒,现在我感觉得到预视开始定形了。就看请市长呼叫救援能不能改变这预视了。司特吉和杰克森一直想叫我别再用药,但那是他们没见过我所看见的预视,所以我把药藏在阳台上了,以免他们在我还没脱离的时候过来。我感觉得到,我们如果要渡过这场劫难,就必须再度使用天眼。
Я попросила Стурджеса поговорить с мэром Джексоном по поводу моих видений. Я смешала еще один коктейль, и он уже начинает действовать. Хочу узнать, изменит ли привлечение мэра видения. Стурджес и Джексон пытаются заставить меня бросить, но они не видели того, что видела я. Так что я спрятала заначку на балконе на случай, если они зайдут, пока я все еще под действием. Сдается мне, Дар нам еще понадобится, если мы хотим выжить.
趁我们在这里,你调一杯鸡尾酒给我,好不好?
Приготовишь мне коктейль, раз уж мы здесь?
打个比方,我想调鸡尾酒,却没有酒。
Иными словами, я бы с удовольствием смешала вам коктейль, но у меня закончилась вся выпивка.
пословный:
鸡尾 | 尾酒 | ||
1) хвост петуха
2) коктейль, коктейльный
|
начинающиеся:
похожие:
摇鸡尾酒
完美鸡尾酒
地精鸡尾酒
恶魔鸡尾酒
氧气鸡尾酒
肺片鸡尾酒
经典鸡尾酒
火焰鸡尾酒
总统鸡尾酒
水果鸡尾酒
碎冰鸡尾酒
未来鸡尾酒
多酶鸡尾酒
熔岩鸡尾酒
樱桃鸡尾酒
颛顿鸡尾酒
蟹肉鸡尾酒
啤酒鸡尾酒
香槟鸡尾酒
香蕉鸡尾酒
罗氏鸡尾酒
费城鸡尾酒
百家地鸡尾酒
竹叶青鸡尾酒
举行鸡尾酒会
香槟鸡尾酒会
大都会鸡尾酒
马天尼鸡尾酒
阿曼尼鸡尾酒
代基里鸡尾酒
毡菲兹鸡尾酒
麦康基鸡尾酒
电影鸡尾酒会
里佛斯氏鸡尾酒
强烈雪泥鸡尾酒
什果鸡尾酒英美
日本原油鸡尾酒
椭圆形鸡尾酒台
冰冻果汁鸡尾酒
麦康基氏鸡尾酒
莫洛托夫鸡尾酒
元气雪泥鸡尾酒
吉尔尼斯鸡尾酒
巴伦西亚鸡尾酒
杰克玫瑰鸡尾酒
蜜瓜草莓鸡尾酒
三叶草总会鸡尾酒
汤姆可令士鸡尾酒
赠送阿曼尼鸡尾酒
标准银摇鸡尾酒瓶
投掷超级狂饮鸡尾酒
新加坡毡司令鸡尾酒