麻醉剂
mázuìjì

наркотик; анестезирующие средства; анестетики
mázuìjì
мед. анестезирующее [обезболивающее, наркотическое] средство; наркотикФлакон с хлороформом
Анестетик
наркотик
наркотик
анестезирующее средство; анестетик; наркотик
наркотик; наркотическое средство; анестетик; анестезирующее средство
анестезирующее средство; анестезирующее средство, анестетик; наркотическое белковое; наркотическое вещество; наркотическое средство; наркотический средство; анестетические средства; наркотические средства
mázuìjì
анестезирующее средство, анестезирующий препарат, анестетики; дурман, наркотик, наркотическое средство, наркотическое вещество; парализаторmázuìjì
能引起麻醉现象的药物。全身麻醉时多用乙醚、氯仿等,局部麻醉时多用可卡因、普鲁卡因等,此外如吗啡、鸦片等都可用做麻醉剂。也叫麻药,通称蒙药。mázuìjì
[anaesthetic; narcotic] 一种中等剂量时能使感觉迟钝、 减轻疼痛并导致显著的睡眠, 但中毒剂量时能引起木僵、 昏迷或惊厥的药物(如鸦片、 颠茄或酒精类物质)
токсичный препарат
má zuì jì
narcotic
anesthetic
narcotic; anaesthetic
mázuìjì
anesthetic; narcoticanaesthetic; dormitive; narcotic
能引起麻醉现象的药物。也叫麻药或蒙药。现代医学用於全身麻醉的有乙醚、氯仿等;用於局部麻醉的有可卡因、普鲁卡因等。吗啡、鸦片等,亦可用作麻醉剂。
частотность: #44425
в русских словах:
анаша
〔阴〕(印度大麻制的)麻醉剂.
анестезирующий
анестезирующие средства - 麻醉剂
балдеть
4. 【青年,吸毒】服用麻醉剂; 处于麻醉状态
дурман
〔阳〕 ⑴醉心花, 曼陀罗. ⑵〈转〉麻醉剂. Алкоголь - ~. 酒精是麻醉剂。
нарко. . .
(复合词前一部分)表示“麻醉”、 "麻醉剂的”之意, 如: наркомания 麻醉剂瘾. наркопсихотерапия 麻醉心理疗法.
наркоз
2) разг. (средство) 麻醉剂 mázuìjì, 麻药 máyào
наркопотребитель
吸毒者, 麻醉剂瘾者
наркотический
наркотическое средство - 麻醉剂
нюхальщик
〔阳〕〈口〉嗅者, 闻(鼻烟、麻醉剂等)的人; ‖ нюхальщица〔阴〕.
нюхач
〈口语〉(用鼻孔)吸毒者,闻毒品者,闻麻醉剂的人 (=нюхальщик)
обезболивающий
обезболивающее средство - 麻醉剂
опиаты
似鸦片麻醉剂的
опиум
2) 麻醉品, 麻醉剂
парфюм
2) 【吸毒】〈谑讽〉用作麻醉剂的杀虫剂
пронаркон
[药] 普罗纳康(静脉用麻醉剂)
тиопентал
戊硫{代}巴比妥钠(一种静脉麻醉剂)
синонимы:
примеры:
那一支麻醉剂完全可以迷晕一头大象
Такая доза анестетика может вырубить даже слона
连战斗工具:麻醉剂
Полевой набор компании "Браво": Хлороформ
这个任务的第一部分就是秘密行动,<name>。想要完成任务,我们需要悄无声息地放倒敌人。麻醉剂是必不可少的。
Первая часть нашего задания – это только тайные операции, <имя>. Поэтому нам нужно лишить врагов дееспособности, и чтоб ни звука, а для этого потребуется хлороформ.
止水湖底的泥浆鱼人的腮腺里含有麻醉剂。我要你下到水底去,然后给我搞点泥浆鱼人的腮腺来。这活你能干吗?
Хлороформ можно извлечь из гланд грязекопов, которые живут на дне озера Безмолвия, но для этого придется нырять и сражаться под водой. Как думаешь, у тебя получится?
你有把麻醉剂给第四房的患者吗?
Ты дала анестетик пациенту в 4 палате?
或许我可以调配出一种麻醉剂不让我的过敏恶化…∗吸鼻涕∗…150奥伦。
Может быть, такое вещество не будет вызывать у меня аллергию ∗шмыг∗... Вот 150 оренов.
51年2月6日:跟本地渔民稍微聊了一会儿。说我不应该靠近那个地方,还说那个教堂∗闹鬼∗,里面全是∗麻醉剂∗。好吧,是有一点恐怖的感觉。还是没弄明白怎么用电。
06.02.51. Поговорила с местными рыбаками. Говорят, что мне стоит держаться подальше от этого места, что в церкви ∗жутковато∗ и полно ∗наркотиков∗. Здесь и правда немного жутковато. До сих пор не знаю, как быть с электричеством.
不。酒精是强大的反毒品中介。有78%每天酗酒的人觉得没必要去碰它的对立面——麻醉剂。如果有什么的话,你应该再多喝一点,被它净化。
Отнюдь. Алкоголь — мощное антинаркотическое средство. 78 % людей, ежедневно употребляющих алкоголь, не нуждаются в его противоположности — наркоголе. Если уж на то пошло, пить тебе надо больше. Это очищает организм.
这张明信片描绘了一片欠考虑的住宅区,正俯视着加姆洛克地区。13层高的大楼像石棺一样排列在半山腰,背后已经升起一团不祥的浓雾。这是最后的繁荣年代——39年的工程遭遇了灾难性的失败,只留下一个麻醉剂和乙型肝炎泛滥的贫民窟。
На открытке изображен построенный вопреки здравому смыслу жилой район с видом на квартал Джемрок. На склоне холма, словно саркофаги, торчат 13-этажные здания, за ними уже клубится зловещий туман. Это последние годы экономического подъема. В 39-м году проект полностью заглох, оставив после себя трущобы, в которых процветает наркомания и гепатит В.
∗麻醉剂上瘾∗不是什么值得骄傲的事,小姐。
∗Наркомания∗ — не то, чем стоит гордиться.
“当然了,警探。∗迅速∗的正义。别担心,我们不需要调查麻醉剂的所有来源……”警督指了指角落里的梯子。
«Конечно, детектив. ∗Мгновенное∗ правосудие. Не волнуйтесь, нам не нужно проверять каждый связанный с наркотиками след...» Лейтенант указывает на лестницу в углу.
哦,高档麻醉剂,非法武器之类的东西。
А, да всякую ерунду. Первоклассные наркотики, нелегальное оружие...
你的言语听起来空洞又牵强。你是一个弱者,是诚服于麻醉剂瘾那黑暗艺术的奴隶。
Твои слова звучат тускло и неубедительно. Ты — слабак, прислуживающий темным силам Нарко-мании.
你知道二乙醚被当成轻度麻醉剂用的吗?或者是溶剂、爆炸物,还能用来制造安非他命。
А ты знал, что этиловый эфир используют в качестве легкого анестетика? И растворителя. И взрывчатого вещества. А еще в процессе производства амфетаминов.
你对自己大声说到。这样听起来更有说服力一些。那些话语称赞着你——你总算踏上了对抗麻醉剂瘾的神圣之路!
Ты громко говоришь это вслух. Звучит убедительно. Мир рукоплещет тебе, ведь ты вступил на тропу священной войны с Нарко-манией!
你说得对,他就是个麻醉剂狂。还有他攀爬的方式!真是太可怕了。
Ты был прав, он настоящий наркоманьяк. А как он карабкается по балкам! Просто жуть.
是的,你很纯粹。没有为麻醉剂堕落。很明显,你过去碰了不少毒品——未来可能只多不少——不过这个不重要。
Да. Ты чист. Нетронут Нарко. Ты, конечно, явно злоупотреблял наркотиками в прошлом и, вероятно, еще больше наляжешь на них в будущем, но это неважно.
“我不会容忍任何形式的麻醉剂狂,在我的管辖范围内不允许出现∗麻醉剂狂∗。”(严肃地摇头。)
«Я не потерплю здесь никаких ∗наркоманьяков∗! Только через мой труп!» (Сердито покачать головой.)
他在试图迎合你的保守程度。在他这个年纪,没有人会板着脸使用∗麻醉剂狂∗这样的字眼,别上当了!
Попытка угодить твоим очевидно консервативным взглядам. В его возрасте невозможно использовать слово ∗наркомания∗ с таким невозмутимым видом. Не ведись на это!
我明白了。这是你对抗麻醉剂瘾的又一个站点。我∗还∗希望我们是在追查凶杀案的嫌疑人……
Понятно. Очередной этап священной войны с наркоманией. Я-то надеялся, что мы преследуем потенциального убийцу...
“嗯,”她点点头,笑了。“比如说,∗麻醉剂上瘾∗。”
Ага, — кивает она, улыбаясь, — то есть ∗наркоманьяков∗.
“啊,老兄,我和麻醉剂有很深的交情了。”他双手枕在脑后,身体后仰。“在自己知觉的精神海浪上享受过一些好时光,你知道的吧?”
Ох, дружище, у нас с наркотиками долгая история, — он откидывается назад, сложив руки за головой. — Я, знаешь ли, неплохо повеселился, катаясь на безумных волнах собственного сознания.
现在她没有撒谎。她真的很疲惫。她的新陈代谢正在衰退,不管她服用了什么麻醉剂,后劲也在渐渐消退。
Сейчас она говорит правду. Она действительно очень устала. Метаболизм нарушен, остаточные эффекты от принятых наркотиков выветриваются.
从严格的意义上讲,持有麻醉剂在瑞瓦肖是合法的。不过你还是应该训斥她。
Технически законы Ревашоля не запрещают хранить наркотики. Но ты все равно должен сделать ей выговор.
那只不过是因为你经常沉醉于所谓的‘优质麻醉剂’。戒掉可能要花∗几个月∗的时间。
Только потому, что у тебя постоянное похмелье из-за упомянутой „первоклассной наркоты“. Чтобы очиститься, организму нужен ∗не один месяц∗.
在加姆洛克住宅区,音乐、公司和人类的帕里瑟姆……或者是河流的门户,为了死亡和人造麻醉剂。又或者,远在科戎东部,像∗榭赫蒂∗一样星光闪耀的∗夜总会∗……远离这里,远离你,这条颤抖的老狗。
В Джемрок, в Пализей — за музыкой, тусовками и мужчинами... или в «Дверь на реку», за смертью и синтетическими опиатами. Или далеко на восток, в Курон, где в свете звезд переливается ∗boîte de nuits∗ вроде Ля Шерт... Подальше отсюда и от тебя, облезлого пса.
“麻醉剂狂……”(若有所思地点点头。)“我们到底在说什么啊?”
Наркотическая мания... — Ты задумчиво киваешь. — О чем именно идет речь?
总算能有人理解,麻醉剂狂的困境了!表现地冷静一点,你也许能在这里找到伙伴。
Наконец хоть кто-то понимает, что наркомания — это чума! Сохраняй спокойствие. Возможно, у тебя появился союзник.
那里面还有麻醉剂。你想拿走它们吗?那就去吧!
Там еще были наркотики. Хочешь их забрать? Давай!
按她这么说,好像某种∗麻醉剂∗才是真正的原因。
Она говорит так, будто настоящая причина кроется в чем-то ∗наркотическом∗.
确实。所以他们中的一个人偶然邂逅了这座被遗弃的教堂。他们想把它改造成一间舞曲俱乐部,但麻醉剂的代理人已经占领了它。你一想到他们已经在里面消耗了那么多毒品就不寒而栗!毒品非常不好。
Всё так. Значит, один из них пришел в заброшенную церковь. Они хотели открыть в ней клуб танцевальной музыки, однако какие-то наркоманы не дали им это сделать. Ты содрогаешься от одной мысли о том, какое количество наркоты они там ∗уже∗ употребили! Наркотики — это плохо.
“等等,∗麻醉剂∗?”(四下查看这栋废弃的建筑。)
«Что, ∗наркотики∗?» (Осмотреть заброшенное здание.)
你听见我说的了:麻醉剂上瘾是一个很严重的问题,没什么好嘲笑的,小姐。
Вы слышали, что я сказал: наркотическая мания — серьезная проблема. С этим не шутят.
嗯。然后还有麻醉剂狂。
Хм-м-м. А еще ведь эта наркомания.
有人拿走了这里的麻醉剂。也许警方应该介入?
Здесь кто-то принимал наркотики. Может, полиции стоит вмешаться?
不!你说∗麻醉剂上瘾∗。这是什么词?
Нет-нет, вы сказали ∗наркомания∗. Что это за слово такое?
那些麻醉剂是怎么回事?这个好像有点意思啊。
Что там было про наркотики? Любопытно...
“听你这么说,我很高兴。”警督已经习惯了你奇怪的咕哝声。他说这句话的时候,身上明显没有服用麻醉剂的迹象。这是好事。
«Рад это слышать», — отзывается лейтенант на твой странный бубнеж. Наркотиков ты на данный момент при нем не видишь. Это хорошо.
天啦,现在又变成麻醉剂上瘾了。如果是∗两个词∗的话,那就是来真的了。
Боже! Теперь это еще и „наркотическая мания“. ∗Два∗ слова куда серьезнее одного!
那是不是说……我磕了∗麻醉剂∗?
Это означает, что я... употреблял ∗наркотики∗?
“对自己说这种话挺奇怪的,警官。”年轻女子抿了一口咖啡。里面好像没放麻醉剂。
«Странные вещи вы себе говорите, офицер». Девушка отпивает кофе. Наркотиков в напитке, кажется, нет.
看见没——∗全是∗麻醉剂。安德烈也是这么说的。
Вот видишь, ∗полно наркотиков∗, как и говорил Андре.
这就让我想到了被占领的教会财产的问题。我敢说你一定注意到海岸上∗麻醉剂狂∗的废弃窝点了吧?
И это приводит нас к проблеме захваченной церковной собственности. Вы наверняка заметили этот заброшенный притон ∗наркомании∗ на побережье?
你瞧得一清二楚,在一家夜总会后面的黑暗小巷里,一对年轻的情侣正在购物车上欢爱。他俩的眼中布满血丝,大脑正在高潮。两人已然身陷∗麻醉剂上瘾者∗的阵痛之中。在一幢办公大楼的顶楼,一位年轻的高管对着短短一截大麻烟嘬了一口,眼珠立刻翻到了颅骨后面。他也是个∗麻醉剂上瘾者∗。该有人表明立场了。这个世界需要一个缉毒特警。这个世界需要你。(别担心,你还可以抽烟喝酒,那些都不是真正的毒品。)
Ты очень хорошо это видишь. В темной аллее за boite de nuit молодая парочка занимается сексом на магазинной тележке. Их глаза налились кровью, их мозги поджарились. Они в лапах ∗наркомании∗. На верхнем этаже офисного здания молодой менеджер высшего звена коротко затягивается косяком, закатывает глаза. Он тоже ∗наркоман∗. Кто-то должен дать этому бой. Миру нужен наркополицейский. Миру нужен ты. (Не беспокойся, ты сможешь и дальше пить и курить — это не настоящие наркотики.)
没收麻醉剂。(眨眼!)
Конфисковать наркотики. (Ха-ха.)
麻醉剂上瘾的困扰。
Ищейка наркомании.
麻醉剂尤指非法使用或使人上瘾的麻醉剂
A drug, especially an illicit or addictive one.
麻药一种麻醉剂,尤指易成瘾的麻醉剂
A narcotic, especially an addictive narcotic.
病人情况危急,因而需要手术,但又无法保证她是否能经受得住麻醉剂,外科医生处于进退两难的境地。
The patient’s condition was critical and she needed an operation but there was no guarantee that she would survive the anaesthetic; the surgeon was on the horns of a dilemma.
气体麻醉剂一种气态的麻醉剂,如二氧化氮
A gaseous anesthetic, such as nitrous oxide.
大麻印度大麻,用作麻醉剂;大麻
Indian hemp used as a narcotic; cannabis.
这种灵感上和情感上的刺激可能给予我们一副麻醉剂,使我们暂时免除痛苦。
It is possible for such inspirational, emotion shots in the arm the hop us up and give us temporary relief.
鸦片制剂一种含有镇静性的麻醉剂,含有鸦片或一种或多种自然或人工合成的衍生物
Any of various sedative narcotics containing opium or one or more of its natural or synthetic derivatives.
пословный:
麻醉 | 剂 | ||
1) мед. анестезия; быть под действием наркоза
2) перен. дурман; дурманиться; одурманить
|
I сущ.
1) средство, препарат; лекарство
2) доза (лекарства; также счётное слово)
3) торговый договор на мелкую сделку, малая купчая; дощечка с текстом купчей (состояла из двух створок с идентичным текстом, одна из которых хранилась у продавца, другая у покупателя)
4) лингв. агент
II гл.
1) смешивать, примешивать; добавлять
2) порезать, поранить; оскоблить
|
начинающиеся:
похожие:
抗麻醉剂
麻醉制剂
前驱麻醉剂
麻醉苏醒剂
易燃麻醉剂
表面麻醉剂
非法麻醉剂
麻醉附加剂
安定麻醉剂
科顿麻醉剂
麻醉兴奋剂
全身麻醉剂
鸦片麻醉剂
氟醚麻醉剂
氟醉麻醉剂
前躯麻醉剂
失能麻醉剂
无名麻醉剂
冷冻麻醉剂
智能麻醉剂
雷诺麻醉剂
麻醉止痛剂
吸入麻醉剂
局部麻醉剂
私贩麻醉剂
麻醉拮抗剂
麻醉药调剂
中药麻醉剂
大麻麻醉剂
中药麻醉制剂
肠胃外麻醉剂
雷诺氏麻醉剂
麻醉性镇咳剂
挥发性麻醉剂
酒精是麻醉剂
麻醉性镇痛剂
柯顿氏麻醉剂
气体麻醉剂中毒
脊椎麻醉剂中毒
酯类局部麻醉剂
二乙烯醚麻醉剂
统一麻醉药剂法
静脉麻醉剂中毒
止痒局部麻醉剂
非麻醉性止痛剂
耳用表面麻醉剂
局部麻醉剂中毒
施莱希氏麻醉剂
全身吸入麻醉剂
洋金花-麻醉剂
抗菌麻醉急救制剂
西帕科耳麻醉锭剂
产科麻醉剂并发症
全身静脉内麻醉剂
副交感神经麻醉剂
比罗特氏麻醉合剂
酰胺类局部麻醉剂
服用麻醉剂后行为
威尔逊氏局部麻醉剂
利多卡因局部麻醉剂
阿朴塞辛局部麻醉剂