黎明之辉
_
Сияние рассвета
примеры:
格雷希尔,毁灭之黎明
Грессил, Рассвет Уничтожения
黎明之前,世界总在黑暗之中。
Это всегда случалось перед рассветом. Мир был погружен во тьму.
我在弗里曼的双眼里侦测到道理的黎明之光!
Я вижу в глазах Фримена озарение логики!
黎明之塔坐落在能够俯瞰晨星城的高山上。
Башня Рассвета стоит на горе над Данстаром. Говорят, что она проклята.
我听说他居住在俯瞰黎明之镜的悬崖地带。
Мне говорили, его можно найти среди утесов, что нависают над Зеркалом Рассвета.
噢,你回来了。太好了!那我们等到黎明之后再出发。
О, ты вернулся. Вот и отлично, подождем до утра - рассветет получше, и можем отправляться.
我得趁黎明之前回到圣所。我会在那里跟你会合,聆听者。
Мне нужно вернуться в Убежище до зари. Увидимся там, Слышащий.
那座山上的塔就是我们要去的地方。这里的人们把它叫做黎明之塔。
Наша цель - башня на том холме. Окрестные жители зовут ее Башней Рассвета.
阿祖拉,晓星之母,黄昏和黎明之神,您选中的战士把您的星辰送了回来。
Азура. Матерь Роз. Богиня Сумерек и Рассвета. Твой избранный защитник вернул тебе твою Звезду.
黎明之塔坐落在能够俯瞰晨星的高山上。传闻中这座塔受到了诅咒。
Башня Рассвета стоит на горе над Данстаром. Говорят, что она проклята.
「大兵啊,几支箭射不穿你的信念的。 在黎明之前,你就能重返战场。」
"Нескольких стрел еще недостаточно, чтобы поколебать твою веру, солдат. Ты вернешься на поле боя к рассвету".
瓦巴纳基称为「黎明之族」是一群位於加拿大东部沿海省份的原住民。
Вабанаки, или "люди рассвета", являются коренным народом прибрежных провинций восточной Канады.
吐息一次,你就会引领一个全新时代,一个所有人都必须臣服的全新信仰——黎明之火!
Выдохнув язык пламени, ты дашь начало новой эпохе, новой силе, перед которой склонится весь мир. Наступает огненная заря!
你似乎跃跃欲试想要证明自己的实力。那么,前往黎明之路寻找这位信使的下落吧。
Вижу, тебе не терпится показать себя. Ступай на Рассветную улицу и попробуй найти какие-нибудь следы пропавшего курьера.
只要爆发一次,你就会引领一个全新时代,一个所有人都必须臣服的全新信仰——黎明之火!
Одним языком пламени ты дашь начало новой эпохе, новой силе, перед которой склонится весь мир. Наступает огненная заря!
пословный:
黎明 | 之 | 辉 | |
1) рассвет; на рассвете
2) перен. просвещение; просветительский
|
блеск, сверкание, сияние; с блеском; блестящий; сверкающий
|