黑棘氏的西比
_
Сибби Черный Вереск
примеры:
黑棘氏的西比。
Сибби Черный Вереск.
路易士·莱特鲁什要找人捎一份口信给黑棘氏的西比
Луи Летруш просит доставить послание Сибби Черный Вереск.
路易士·莱特鲁什要我向黑棘氏的西比询问有关一匹名叫寒霜的马,因为那是莱特鲁什已经买下的马。
Луи Летруш просит осведомиться у Сибби Черный Вереск насчет Мороза, жеребца, которого он собрался купить.
黑棘氏的西比叫我去偷来寒霜,并送到路易士·莱特鲁什那里。
Сибби Черный Вереск поручил мне украсть Мороза и доставить его Луи Летрушу.
想找工作?我需要找个口信给黑棘氏的西比。
Ищешь работу? Мне нужно доставить сообщение Сибби Черный Вереск.
啊,那个,我最近跟黑棘氏的西比商量购买寒霜的事。寒霜是全天际最棒的种马。他也同意出售。
Ох, ладно. Я недавно предложил Сибби Черный Вереск купить у него Мороза - одного из лучших племенных жеребцов в Скайриме. Он согласился продать его.
黑棘氏的西比很生气因为他的前女友要杀了他,他就算翻遍整个世界也要找出她。
Сибби Черный Вереск в ярости, что бывшая любовница пыталась его убить. Он повсюду ее разыскивает.
我还在找能把口信送去给黑棘氏的西比的人……
Я все еще ищу кого-то, кто доставил бы мое сообщение Сибби Черный Вереск...
与黑棘氏的西比交谈
Поговорить с Сибби Черный Вереск
把林立的事情告诉黑棘氏的西比
Рассказать Сибби Черный Вереск о Линли
对黑棘氏的西比隐瞒关于林立的事
Солгать Сибби Черный Вереск о Линли
还有比这更好的吗?某个无赖欠我钱不还,城卫兵提防着我,还有黑棘氏的玛雯也紧盯着我。
Что ж в нем доброго? Долги мне бездельники не возвращают, стража ходит хвостиком, а Мавен Черный Вереск дышит мне в затылок.
如果他不是黑棘,那么我会立刻到监狱去教西比一些规矩……但我想我的下场会像伍尔夫一样。
Не был бы он из Черного Вереска, я бы пошел в тюрьму и научил бы Сибби хорошим манерам... но тогда я, наверное, закончу, как Вульфур.
пословный:
黑 | 棘 | 氏 | 的 |
1) чёрный; тёмный; мрачный
2) тайный; нелегальный
3) злодейский; преступный
4) сокр. провинция Хэйлунцзян
|
I сущ.
1) жужуб, унаби, юйюба, грудная ягода
2) колючее растение, терновник
3) колючка, шип, игла
4) тернии, страдания, невзгоды, пытка; судебное разбирательство 5) вм. 戟 (двузубец)
II прил. /наречие
1) беспокойный, назойливый
2) быстро, стремительно
3) худой; узкий; худеть
III собств.
1) Цзи (а) местность в княжестве Лу на террит. нынешней пров. Шаньдун в эпоху Чуньцю; б) местность в княжестве Ци на террит. нынешней пров. Шаньдун в эпоху Чуньцю; в) местность в княжестве Чу на террит. нынешней пров. Хэнань в эпоху Чуньцю)
2) Цзи (фамилия)
|
I shì сущ.
1) род, фамилия
2) девичья фамилия, урождённая [госпожа]
3) вежл. господин
4) учёный, представитель учения (школы) 5) * вельможа; чиновник-специалист
6) царствующий дом; династия
II shì местоим
я (женщина о себе); мой
III собств.
1) shì Ши (фамилия)
2) zhī ист. чжи (назв. древних племён на западе)
|
西 | 比 | ||
прям., перен.
запад; западный
|
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |