鼓足
gǔzú
1) стойка для барабана, ножки для установки барабана
2) набраться (напр. духу); напрячь (напр. силы)
gǔzú
be keyed up鼓架的四足。借指鼓架。
частотность: #21846
в самых частых:
в русских словах:
набираться
3) (находить в себе внутренние силы, какие-либо качества) 鼓足 gǔzú
набраться храбрости - 鼓足勇气
напрягать
2) (повышать степень проявления чего-либо) 鼓足 gǔzú, 尽力 jìnlì; 集中 jízhōng
напрягать все силы - 鼓足干劲
натужиться
-жусь, -жишься〔完〕натуживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉使足劲, 鼓足力气. Он ~ился и прыгнул. 他运足了气猛地一跳。
собраться с духом
鼓足勇气; 下决心
собраться с силами
集中力量; 鼓足力气
энергия
с удвоенной энергией - 精力充沛地; 鼓足干劲
примеры:
鼓足勇气
набраться храбрости
鼓足最后的力气
собрать последние силы
鼓足干劲, 力争上游, 多快好省地建设社会主义
напрягая все силы, стремясь вперед, строить социализм по принципу больше, быстрее, лучше, экономнее; напрягая все силы, стремясь вперед, строить социализм по принципу "больше, быстрее, лучше и экономнее"
鼓足干劲
напрячь все силы
我们必须为即将到来的攻击做好准备。我会让士兵们去做好运送炸弹的准备。你则要去找首席爆破工程师邦姆古兹。她一直在修理我们的防空炮,但直到现在都还没有修好。你去想想办法让她鼓足点干劲,修好我们的炮,<name>。
Надо подготовиться к нападению. Наши солдаты подготовят бомбу. А тебе нужно отправиться к взрынженеру Бомбиглотc. Она работает над починкой орудий противовоздушной обороны, но пока безуспешно. Иди и убедись, <имя>, что она работает с должной мотивацией.
你必须鼓足勇气战胜恐惧。
Чтобы преодолеть эти страхи, потребуются все твое мужество и смелость.
∗i∗英雄们奋勇向前,鼓足了勇气:准备继续解救其他奴隶。∗/i∗
∗i∗Сама судьба вела героев, Чтоб от цепей спасти изгоя.∗/i∗
你的手抖地厉害,甚至无法鼓足∗尝试∗的勇气。也许是因为你的内心太过∗狂野∗?
Твоя рука так трясется, что тебе не хватает духу даже ∗попробовать∗. Может быть, ты слишком ∗дикий∗ в сердце?
你鼓足全身的力量大喊……
Ты собираешь всю свою силу и кричишь...
有一次我鼓足勇气,在梦中把火炬点亮。我看到黑暗中坐着一个模糊的身影。
Однажды я набрался смелости и во сне ярче зажег факел. Тогда я увидел неясный силуэт, сидящий в тени.
我们必须鼓足干劲。
We must go all out.
她鼓足勇气走进黑洞洞的房间。
She nerved herself to enter the dark room.
希拉鼓足了勇气要求加薪。Pluck up your spirits!
Sheila plucked up her courage to ask for a pay rise.
他终于鼓足了勇气试着跳水。
He finally screwed up enough courage to try to dive.