鼓足干劲
gǔzú gànjìn
напрягать все силы, прилагать все усилия, работать в полную мощь
gǔzú gànjìn
напрячь все силынапрягать силы
充分发挥积极性和主动性,鼓起十足的工作劲头。
gǔzúgànjìn
go all out; exert the utmost effortчастотность: #58628
в русских словах:
примеры:
鼓足干劲, 力争上游, 多快好省地建设社会主义
напрягая все силы, стремясь вперед, строить социализм по принципу больше, быстрее, лучше, экономнее; напрягая все силы, стремясь вперед, строить социализм по принципу "больше, быстрее, лучше и экономнее"
鼓足干劲
напрячь все силы
我们必须鼓足干劲。
We must go all out.
憋足干劲儿
напрячь все силы
他力气大干劲足。
He has a lot of muscle and mustard.
我们必须为即将到来的攻击做好准备。我会让士兵们去做好运送炸弹的准备。你则要去找首席爆破工程师邦姆古兹。她一直在修理我们的防空炮,但直到现在都还没有修好。你去想想办法让她鼓足点干劲,修好我们的炮,<name>。
Надо подготовиться к нападению. Наши солдаты подготовят бомбу. А тебе нужно отправиться к взрынженеру Бомбиглотc. Она работает над починкой орудий противовоздушной обороны, но пока безуспешно. Иди и убедись, <имя>, что она работает с должной мотивацией.
пословный:
鼓足 | 足干 | 干劲 | |
1) стойка для барабана, ножки для установки барабана
2) набраться (напр. духу); напрячь (напр. силы)
|