витой
扭转的 niǔzhuǎnde, 有涡旋花 样的 yǒu wòxuán huāyàng-de
витая лестница - 螺旋梯
витая колонна - 有涡旋花样的柱
1. 1. 搓成的; 拧成的, 搓捻的; 缠绕的; 扭卷的, 卷曲的
2. 螺旋状的, 成螺旋形的
2. 绞的, 卷曲的
绞的, 成螺旋形的, 卷曲的, (形)
1. 搓捻的; 缠绕的; 扭卷的
~поясок 捻的小腰带
~ая булка 麻花状小面包
2. 螺旋状的
~ая лестница 螺旋梯
缠绕的; 搓成的; 拧成的, 搓捻的; 扭卷的, 卷曲的; 螺旋状的, 成螺旋形的; 绞的, 卷曲的
1. 搓成的; 拧成的, 搓捻的; 缠绕的; 扭卷的, 卷曲的 ; 2.螺旋状的, 成螺旋形的
1. 搓成的, 编成的, 拧成的
витой шёлковый пояс 丝线搓成的腰带
витой ая булка 卷形小面包
2. 螺旋状的
витой ая лестница 旋梯
绞的(线等), 扭曲的, 扭制的; 螺旋形的
绞的, 拈的(线等) , 扭曲的, 螺旋形的
绞扭的, 盘绕的, 螺旋形的, 扭曲的
[形]螺旋状的, 扭转的, 盘绕的
绞的(线等), 扭曲的, 螺旋形的
搓的, 卷的, 盘旋的; 螺旋状的
扭绞的; 螺旋形的, 盘绕的
①螺旋形的②扭曲的
螺旋的, 卷曲的
绕圈的
螺旋的,卷曲的,盘旋的,拧成(的)
слова с:
в русских словах:
перевить
-вью, -вьешь; -ил, -ла, -ло; -вей; -витый 或〈口〉-витой (-ит, -ита, -ито) 〔完〕перевивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴缠绕; 把…编在一起结上. ~ косы лентами 把绦带编在辫子里再结上. Арка была ~ита еловыми ветками. 牌楼上扎了许多云杉枝。 ⑵重新搓; 重新编织. ~ шнур 重新搓线绳.
в китайских словах:
旋升天顶
Витой Шпиль
耶提玛斯的扭曲之角
Витой рог Йетиана
线圈猛击
Витой удар
扭线
витой провод
卷壳筛虫
Улитка с витой раковиной
镀锡硬铜绞线
луженомедный твердый витой провод
螺旋滚柱
витой ролик роликоподшипника
索
1) жгут (витой из частей растений)
拈线
кручение; скручивание; витой провод
绞合
свивать, вить; свитой; витой
绳纹
шнуровой орнамент, витой орнамент
首
9) * витой шнур в 20 нитей (系)
盘旋
2) закручиваться спиралью, свиваться; раскручиваться по спирали; закрученный, витой; спиральный; виток; вираж; витками, по спирали
组绶
* витой шнур (для подвесок на поясе)
扭纹
витой рисунок (напр. на поверхности полированной древесины)
绞合线
витой провод, крученый провод, скрученный провод, многожильный провод
镀锡软铜绞线
луженомедный мягкий витой провод
鲍酪
творожный десерт, который может подаваться в виде витой раковины; 一种由鲍氏创制的乳酪饼。徐珂《清稗类钞‧饮食‧鲍酪》:“乾隆时,有以牛乳煮令百沸,点以青盐卤,使凝结成饼,佐以香粳米粥,食之,绝佳。复有以蔗糖法制如螺形,甘洁异常。始于鲍氏,故名‘鲍螺’,亦名‘鲍酪’。”
捻的小腰带
витой поясок
麻花钢
квадрат витой (прут из скрученного квадрата)
扭绞的电绳
витой шнур
铝绞电缆
алюминиевый витой кабель
穿孔的螺旋之角
Дырявый витой рог
扭绞软电线
витой шнур
斯拉德兰的盘蛇腰带
Витой шнурованный ремень Сладрана
麻花状小面包
витая булка; витой булка
劫掠的曲点节杖
Трофейный витой скипетр
镀锌钢丝绞缆
оцинкованный стальной витой кабель
尖塔巨蛇
Витой Змей
软铜绞缆
медный мягкий витой кабель
战领旋咒
Витой Луч Предводительницы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Изготовленный витьем, скрученный.
б) Имеющий вид чего-л. переплетенного, скрученного.
2) Имеющий винтообразную форму, устроенный в виде спирали.
примеры:
扭绞的电绳, 扭绞软(电)线扭绞软电线
витой шнур
绞绳(索)
витой канат
绞绳(索)绞绳
витой канат
扭绞软{电}线
витой шнур
已成功抵达深境螺旋之底,或许星辰与深渊都将为此撼动…
Вы дошли до самого дна Витой Бездны. Пожалуй, ваш успех потрясёт и звёзды, и бездну...
深境螺旋:在地脉镇石完好的情况下完成第2层第2间。
Пройдите Этаж 2 Зал 2 Витой Бездны с монолитом артерий земли в идеальном состоянии.
深境螺旋:在没有受到伤害的情况下完成第5层第3间。
Пройдите Этаж 5 Зал 3 Витой Бездны не получив урон.
闭上眼睛,仔细对着海螺聆听,就可以听到来自大海的声音…你听说过吗?
Если закрыть глаза и прислушаться к витой раковине, то услышишь шум моря... Знаешь об этом?
深境螺旋:通过4层。
Пройдите Этаж 4 Витой Бездны.
深入危机四伏的深境螺旋,挑战自己的极限,赢得掩藏其中的宝藏吧
Спуститесь в глубины Витой Бездны, испытайте свои силы и заполучите скрытые в ней сокровища!
深境螺旋的大门紧闭着,只对冒险等阶20以上的冒险者开启…
Врата Витой Бездны закрыты. Войти могут только путешественники 20 уровня и выше...
挑战失败。深境螺旋的大门只对有实力者敞开。是否重新挑战此关卡?
Испытание провалено. Врата Витой Бездны открываются только достойным. Попробовать ещё раз?
…海螺可以传递来自大海的声音,这座海螺屋也是一样…
В витой раковине можно услышать шум моря, и так же его можно услышать и в доме-раковине...
深境螺旋:通过12层。
Пройдите Этаж 12 Витой Бездны.
已完成当前开放的所有深境螺旋关卡。更多层数将在随后解禁…
Все доступные этажи Витой Бездны пройдены. Новые этажи будут доступны позже.
战领旋咒对目标生物或牌手造成4点伤害,且你获得4点生命。
Витой Луч Предводительницы наносит 4 повреждения целевому существу или игроку, а вы получаете 4 жизни.
守军金技~只要你操控三个或更多神器,尖塔巨蛇便得+2/+2且能视同不具守军异能地进行攻击。
Защитник Работа по металлу — Пока вы контролируете не менее трех артефактов, Витой Змей получает +2/+2 и может атаковать, как если бы у него не было способности Защитника.
通关深境螺旋第五层第3关
Пройдите Этаж 5 Зал 3 Витой Бездны
无法在「深境螺旋」中使用
Нельзя использовать в Витой Бездне
морфология:
вито́й (прл ед муж им)
вито́го (прл ед муж род)
вито́му (прл ед муж дат)
вито́й (прл ед муж вин неод)
вито́го (прл ед муж вин одуш)
виты́м (прл ед муж тв)
вито́м (прл ед муж пр)
витáя (прл ед жен им)
вито́й (прл ед жен род)
вито́й (прл ед жен дат)
виту́ю (прл ед жен вин)
вито́ю (прл ед жен тв)
вито́й (прл ед жен тв)
вито́й (прл ед жен пр)
вито́е (прл ед ср им)
вито́го (прл ед ср род)
вито́му (прл ед ср дат)
вито́е (прл ед ср вин)
виты́м (прл ед ср тв)
вито́м (прл ед ср пр)
виты́е (прл мн им)
виты́х (прл мн род)
виты́м (прл мн дат)
виты́е (прл мн вин неод)
виты́х (прл мн вин одуш)
виты́ми (прл мн тв)
виты́х (прл мн пр)
ви́ть (гл несов пер/не инф)
ви́л (гл несов пер/не прош ед муж)
вилá (гл несов пер/не прош ед жен)
ви́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
ви́ли (гл несов пер/не прош мн)
вью́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
вью́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
вьЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
вьЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
вьЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
вьЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
ве́й (гл несов пер/не пов ед)
ве́йте (гл несов пер/не пов мн)
ви́тый (прч несов перех страд прош ед муж им)
ви́того (прч несов перех страд прош ед муж род)
ви́тому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ви́того (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ви́тый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ви́тым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ви́том (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ви́тая (прч несов перех страд прош ед жен им)
ви́той (прч несов перех страд прош ед жен род)
ви́той (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ви́тую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ви́тою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ви́той (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ви́той (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ви́тое (прч несов перех страд прош ед ср им)
ви́того (прч несов перех страд прош ед ср род)
ви́тому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ви́тое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ви́тым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ви́том (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ви́тые (прч несов перех страд прош мн им)
ви́тых (прч несов перех страд прош мн род)
ви́тым (прч несов перех страд прош мн дат)
ви́тые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ви́тых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ви́тыми (прч несов перех страд прош мн тв)
ви́тых (прч несов перех страд прош мн пр)
ви́т (прч крат несов перех страд прош ед муж)
витá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ви́то (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ви́ты (прч крат несов перех страд прош мн)
ви́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
ви́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
ви́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
ви́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
ви́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
ви́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
ви́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
ви́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
ви́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
ви́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
ви́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
ви́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ви́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ви́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
ви́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
ви́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
ви́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
ви́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
ви́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
ви́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
ви́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
ви́вших (прч несов пер/не прош мн род)
ви́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
ви́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
ви́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
ви́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
ви́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
вью́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
вью́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
вью́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
вью́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
вью́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
вью́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
вью́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
вью́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
вью́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
вью́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
вью́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
вью́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
вью́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
вью́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
вью́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
вью́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
вью́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
вью́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
вью́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
вью́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
вью́щие (прч несов пер/не наст мн им)
вью́щих (прч несов пер/не наст мн род)
вью́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
вью́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
вью́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
вью́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
вью́щих (прч несов пер/не наст мн пр)