дельфин
海豚 hǎitún
1. [罪犯]犯罪的牺牲品, 抛到水里的尸体
2. [警]受害者
3. [青年]<不赞>受到不公正惩罚的人
4. [运动]在上升气流中直线飞行
5. [罪犯, 青年]芬兰刀
(Delfin)"海豚"号拖船(苏); 扫雷艇(波); 鱼雷快艇(挪); 潜艇(西班牙; 葡)(Delphin)"海豚"号登陆艇(西德)
1. 〈
2. [
3. 海豚式游泳
проплыть 200 метров способом 《дельфин》 用海豚式游二百米
[动]海豚, [复][动]海豚亚科, (大写)[天]海豚(星)座, 海豚式游泳
1. 海豚
2. 海豚式游泳, 海豚泳
[动]①[复] (Delphininae) 海豚亚科 ; ②海豚
(белобочка)(Delphinus delphis)海豚
1. 海豚
2. 海豚泳
проплыть 200 метров способом " дельфин " 用海豚式游二百米
海豚(Delphininae)
海豚; 海豚式游泳, 海豚泳
(美)"捷尔芬"号
[天]海豚{星}座
海豚海豚式游泳
слова с:
в русских словах:
обладить
-ажу, -адишь; -аженный〔完〕облаживать〔未〕что〈俗〉弄好, 搞好; 办妥; 整理就绪. ~ дельце 把事儿办妥.
основательный
3) (дельный) 认真的 rènzhēnde, 正经的 zhèngjīngde; (тщательный) 彻底的 chèdǐde, 精心的 jīngxīnde
ладный
4) (дельный) 很不错的 hěn bùcùo-de
наклюнуться
-нется〔完〕наклевываться, -ается〔未〕 ⑴(鸡雏等把卵壳)啄破(向外钻). ⑵〈转, 俗〉偶然出现, 偶然碰到. ~улось выгодное дельце. 碰上了一桩能捞到油水的小生意。
дельтовый
〔形〕дельта 的形容词.
тепленький
тепленькое дело (或 дельце) 骗人的勾当
дельта
дельта-лучи - δ射线
дельта-металл - δ合金
дельный
дельный человек - 精明能干的人
дельная мысль - 有道理的想法
дельно
говорить дельно - 说得很中肯
варганить
-ню, -нишь〔未〕сварганить, -ненный〔完〕что〈俗〉做, 搞(多指做的不好或匆忙). Он быстро сварганил дельце. 他很快就把事情搞完了。
в китайских словах:
暮潮海豚
Закатный дельфин
盐吻筛浪者
Мокроносый дельфин
用海豚式游二百米
проплыть 200 метров способом дельфин
太平洋斑纹海豚
тихоокеанский (белобокий) дельфин (Sagmatias obliquidens)
灰海豚
зоол. серый дельфин (Grampus griseus)
沙漏斑纹海豚
крестовидный дельфин (лат. Lagenorhynchus cruciger)
蝶泳
баттерфляй, батт, дельфин (стиль плавания)
南鲸豚
южный китовидный дельфин
海豚泳
спорт дельфин
海豚式
спорт дельфин
海豚座
созвездие Дельфин
海豚
дельфин
三只海豚 три дельфина
海猪
дельфин
拉普拉塔河豚
лаплатский дельфин (лат. Pontoporia blainvillei)
是鱁
уст. дельфин
河豚
2) речной дельфин
败瓜
кит. астр. Байгуа (созвездие из пяти звезд, лежит в созвездии Дельфин)
瓜头鲸
широкомордый дельфин, бесклювый дельфин
匏瓜
2) кит. астр. Паогуа (созвездие из 5 звезд, лежит в созв. Дельфин)
中华白海豚
китайский белый дельфин (Sousa chinensis)
馋鱼
зоол. дельфин (Detphinus delphis)
黑白海豚
пестрый дельфин (лат. Cephalorhynchus commersonii)
白暨豚
китайский речной дельфин (Lipotes vexillifer)
棘冠螺
ангария дельфин (лат. Angaria delphinus, моллюск)
领航鲸
гринда, или черный дельфин (лат. Globicephala)
南海海豚
Дельфин Южных морей
鲸豚
китовидный дельфин
蓝鳍海豚
Дельфин-синеспин
北鲸豚
северный китовидный дельфин
腾跃海豚
Мерцающий Дельфин
短吻真海豚
коротконосый дельфин-белобочка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Морское млекопитающее подотряда зубатых китов.
2. м.
Способ спортивного плавания на груди, при котором на один гребок обеими руками делается одновременно два удара ногами (разновидность баттерфляя).
примеры:
每当腾跃海豚攻击时,另一个目标进行攻击的生物本回合不能被阻挡。
Каждый раз, когда Мерцающий Дельфин атакует, другое целевое атакующее существо не может быть заблокировано в этом ходу.
与戴尔菲娜在河木镇碰面
Встретиться с Дельфиной в Ривервуде
与戴尔菲娜在马厩碰面
Встретиться с Дельфиной на конюшне
且慢、且慢。等我们到了河木镇……与戴尔菲娜会合……然后让我整理好思绪,再来告诉你们。
Не сейчас, не сейчас. Когда мы доберемся до Ривервуда... с Дельфиной... Я соберусь с мыслями и все вам расскажу.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。在马伯恩的帮助下,我渗透进入了大使官邸。我搜索了大使的办公室,梭默果然如我们所想一样黑暗——他们正在裂谷城找一个叫做艾思本的刀锋卫士,一个也许知晓龙族回归意义的人。
Кажется, что дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. С помощью Малборна мне удалось проникнуть в дом талморской посланницы, притворяясь гостем на приеме. Оказалось, талморцы в таком же неведении, как и мы - они даже ищут в Рифтене Клинка по имени Эсберн, чтобы узнать у него, что происходит.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。她准备和她的联络人联系让我们渗透进梭默大使馆。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Она попробует узнать у своих связных, как нам пробраться в талморское посольство.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。我见到了她的联络人马伯恩,他可以把我的装备偷运进大使官邸。我将会装成大使的客人参加宴会。在里面我和马伯恩再想溜出来的办法。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Ее связной, Малборн, пронесет для меня в усадьбу талморской посланницы кое-какое снаряжение. Я войду в дом, притворяясь гостем на приеме. Внутри я найду Малборна и придумаю, как мне ускользнуть с приема так, чтобы меня не поймали.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。我见到了她的联络人马伯恩,他把我的装备偷运进大使官邸。我装成大使的客人参加宴会。现在我要搜索大使的办公室看看有没有什么有关龙族的信息。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Ее связной, Малборн, пронес для меня снаряжение в дом талморской посланницы. Мне удалось войти в дом, притворяясь гостем на приеме. Теперь нужно обыскать кабинет посла, чтобы выяснить, что талморцы знают о драконах.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。我见到了她的联络人马伯恩,他把我的装备偷运进大使官邸。我装成大使的客人参加宴会。现在我要搜索大使的办公室看看有没有什么有关龙族的资讯。
Кажется, дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. Ее связной, Малборн, пронес для меня снаряжение в дом талморской посланницы. Мне удалось войти в дом, притворяясь гостем на приеме. Теперь нужно обыскать кабинет посла, чтобы выяснить, что талморцы знают о драконах.
他和你是一伙的,戴尔菲娜?如果是这样,我建议你告诉他注意他的言辞。
Он с тобой, Дельфина? Если так, советую велеть ему не болтать зря.
你和他是一起的吗,戴尔菲娜?如果是的话,建议你转告他注意自己的发言。
Он с тобой, Дельфина? Если так, советую велеть ему не болтать зря.
你在专心听吗,戴尔菲娜?你或许可以学到我们自己的历史。
Смотри внимательно, Дельфина. Возможно, мы и о себе что-то узнаем.
你对戴尔菲娜的……行为有什么了解吗?
Ты знаешь, чем... занимается Дельфина?
你应该生戴尔菲娜的气,而不是我的。
Вини Дельфину, если хочешь, но не меня.
你是谁?你怎么会认识戴尔菲娜?
Кто ты? Откуда ты знаешь Дельфину?
你有在专心听吗,戴尔菲娜?你或许能学到我们自身的历史。
Смотри внимательно, Дельфина. Возможно, мы и о себе что-то узнаем.
别紧张。我是戴尔菲娜派来的。
Все хорошо. Меня послала Дельфина.
别紧张。戴尔菲娜派我来的。
Все хорошо. Меня послала Дельфина.
和小鲸共游
Дельфиний вперед!
嗯……好的。你也一样,戴尔菲娜。祝你平安。
Да... конечно. Ты тоже, Дельфина. Береги себя.
国际海豚养护方案协定
Соглашение по Международной программе сохранения дельфинов
在比对过戴尔菲娜的龙冢位置地图之后,我已经确认出了奥杜因复活的其中一头龙。
Использовав карту драконьих захоронений Дельфины, похоже, я смог определить одного из драконов, которого поднял Алдуин.
对。戴尔菲娜似乎认为这很重要。
Да. Дельфина думает, что это важно.
对照戴尔菲娜的龙骸遗址图,我已经认出了奥杜因复活的一条龙。
Использовав карту драконьих захоронений Дельфины, похоже, я смог определить одного из драконов, которого поднял Алдуин.
将一位追随者带给戴尔菲娜
Привести Дельфине кандидата в Клинки
带给戴尔菲娜一个追随者
Привести Дельфине кандидата в Клинки
当然,当然了!海豚难道不应该在波浪中嬉戏,就像兔子在原野上奔跑?螃蟹不应该悠闲地在礁石与海洋之间跳着华尔兹?你难道不应该在海洋中轻松呼吸,就如同在空气中那样?
Конечно, конечно! Разве дельфины не играют в волнах, словно кролики на лугу? Разве крабы не танцуют между морем и берегом? И разве ты теперь не обладаешь силой дышать морской водой так же легко, как и воздухом?
想住宿,就去跟戴尔菲娜说。
Нужна комната, обратись к Дельфине.
想要房间,跟戴尔菲娜讲。
Нужна комната, обратись к Дельфине.
我们要走了,赶快。带我去找戴尔菲娜。我们还有很多东西要谈。
Мы должны идти, быстрее. Отведи меня к Дельфине. Нам нужно многое обсудить.
我们该立即上路。带我去找戴尔菲娜。我们还有很多东西要谈。
Мы должны идти, быстрее. Отведи меня к Дельфине. Нам нужно многое обсудить.
我在梭默前找到了文史博士艾思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
我必须立刻和戴尔菲娜谈话,这件事迫在眉睫。
Мне срочно нужно поговорить с Дельфиной. Нельзя терять времени.
我必须立刻和戴尔菲娜谈话,迫在眉睫。
Мне срочно нужно поговорить с Дельфиной. Нельзя терять времени.
我找到了文史博士艾思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所建造的文物。我们必须找到天佑寺找到奥杜因之墙然后看看上面有什么办法。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Нам нужно отправиться в Храм Небесной гавани, чтобы найти Стену Алдуина и узнать, что на ней написано.
我找到了文史博士艾思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所建造的文物。我们来到先古刀锋卫士的要塞天佑寺,找到了奥杜因之墙,上面记载奥杜因是被某种龙吼打败的。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Мы прибыли в тайную цитадель Клинков - Храм Небесной гавани, и нашли внутри Стену Алдуина. На ней изображено, что Алдуин в незапамятные времена был побежден Криком.
我找到了知识大师伊思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所造的古迹。我们必须到天佑神殿找到奥杜因之墙然后查看墙壁上的内容。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Нам нужно отправиться в Храм Небесной гавани, чтобы найти Стену Алдуина и узнать, что на ней написано.
我早该想到做这件事不会有好结果。但没想到的是,戴尔菲娜居然把我给说动了。
Я знал, что это добром не кончится. Зачем я только послушался Дельфину?
我早该料到这件事不会有好的结果。真不敢相信戴尔菲娜居然说服我去做这个。
Я знал, что это добром не кончится. Зачем я только послушался Дельфину?
我赶在梭默之前找到了知识大师伊思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
戴尔菲娜和伊思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。我按照他们的要求杀了它。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. По их требованию мне пришлось его убить.
戴尔菲娜和伊思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。除非我杀了它不然他们不给我进一步的帮助。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. Они отказываются помогать мне, пока я не убью Партурнакса.
戴尔菲娜和艾思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。我按照他们的要求杀了它。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. По их требованию мне пришлось его убить.
戴尔菲娜和艾思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。除非我杀了它不然他们不会给我进一步的帮助。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. Они отказываются помогать мне, пока я не убью Партурнакса.
戴尔菲娜提到了“记住霜落月30日”。
Дельфина сказала: Вспомни 30-е Начала морозов.
戴尔菲娜真的还活着吧?你最好进来,告诉我你是怎么找到我的,还有你想做什么?
Значит, Дельфина все-таки жива? Входи и расскажи, как тебе удалось меня найти и что тебе нужно.
戴尔菲娜秘门钥匙
Ключ от тайной двери Дельфины
戴尔菲娜说你正在研究龙的巢穴。
Дельфина говорила, что ты ищешь логова драконов.
戴尔菲娜!我……见到你真好。已经……好久了。
Дельфина! Я... рад тебя видеть. Много... лет прошло.
戴尔菲娜!我……见到你真好。都已经过了这么久了。
Дельфина! Я... рад тебя видеть. Много... лет прошло.
戴尔菲娜,我们不是来这里吵架的。
Дельфина, мы пришли сюда не для того, чтобы бередить старые обиды.
戴尔菲娜,我们不是来这里重温旧恨的。
Дельфина, мы пришли сюда не для того, чтобы бередить старые обиды.
戴尔菲娜,河木镇的旅馆主人,远比她看起来复杂。她就是在炙炉墓给我留纸条的人,也是她还给了我“唤风者”约根的号角。我要找出她到底想要做什么?
Дельфина, трактирщица из Ривервуда, - вовсе не та, кем кажется. Это она оставила мне записку в Устенгреве. Она отдала мне рог Юргена. Раз уж она пошла на такие меры, только чтобы привлечь мое внимание - лучше бы выяснить, что ей нужно.
戴尔菲娜,河木镇的旅馆主人,远比她看起来复杂。她就是在炙燃墓给我留纸条的人,也是她还给了我唤风者约根的号角。我要找出她到底想要做什么。
Дельфина, трактирщица из Ривервуда, - вовсе не та, кем кажется. Это она оставила мне записку в Устенгреве. Она отдала мне рог Юргена. Раз уж она пошла на такие меры, только чтобы привлечь мое внимание - лучше бы выяснить, что ей нужно.
戴尔菲娜?你怎么……这么说你终于找到她了,是她把你带到我这的。我就在这,落入了圈套。
Дельфина? Да как же вы... так вы ее все-таки нашли, а она привела вас к нам. И я попался, как крыса в крысоловку.
戴尔菲娜?你怎么……这么说你终于找到她了,然后她把我供了出来。所以就这样啦,我就像只落入陷阱的老鼠一样。
Дельфина? Да как же вы... так вы ее все-таки нашли, а она привела вас к нам. И я попался, как крыса в крысоловку.
戴尔菲娜?你怎么能……?这不过是骗我开门的诡计罢了!我告诉过你们快滚的!
Дельфине нужна моя помощь? Я слишком хорошо знаю Дельфину, чтобы в это поверить. Теперь уходи!
所以戴尔菲娜真的还活着?你最好快进来,然后跟我讲讲你是怎么找到我的,还有你想做什么。
Значит, Дельфина все-таки жива? Входи и расскажи, как тебе удалось меня найти и что тебе нужно.
拉霍亚降低东太平洋海豚死亡率协定
Соглашение, подписанное в Ла-Хойа о предотвращении смертности дельфинов в Восточной части Тихого океана
拜托……戴尔菲娜一直很担心你。
Пожалуйста... Дельфина за тебя очень беспокоилась.
时候未到,时候未到。等我们到了河木镇……跟戴尔菲娜会合……我就会告诉你们两个。先等我整理一下思绪。
Не сейчас, не сейчас. Когда мы доберемся до Ривервуда... с Дельфиной... Я соберусь с мыслями и все вам расскажу.
梭默和我们一样困惑于龙的回归。我得知他们在找一个叫做伊思本的刀锋卫士,戴尔菲娜说他是一个龙族知识的专家。我们必须在梭默找到伊思本之前找到他。
Талморцы в таком же неведении насчет возвращения драконов, как и мы. Мне удалось узнать, что они ищут Клинка по имени Эсберн. Дельфина говорит, что он знаток древних преданий о драконах. Нужно найти его раньше талморцев.
梭默和我们一样困惑于龙群的回归。我得知他们正在寻找一个叫做艾思本的刀锋卫士,戴尔菲娜指出他是远古龙族知识的专家。我们必须赶在梭默之前先找到艾思本。
Талморцы в таком же неведении насчет возвращения драконов, как и мы. Мне удалось узнать, что они ищут Клинка по имени Эсберн. Дельфина говорит, что он знаток древних преданий о драконах. Нужно найти его раньше талморцев.
这就是戴尔菲娜这么多年躲藏的地方啊?嗯……
Так это здесь Дельфина пряталась все эти годы? Гм-м.
这座神殿的建筑构造真是太天才了。你见过这样的石雕工艺吗,戴尔菲娜?
Архитектура этого храма поражает воображение. Ты где-нибудь видела такой стиль, Дельфина?
这座神殿的建筑构造真是太精妙了。你见过这样的石雕工艺吗,戴尔菲娜?
Архитектура этого храма поражает воображение. Ты где-нибудь видела такой стиль, Дельфина?
这里就是戴尔菲娜多年来躲藏的地方啊?嗯……
Так это здесь Дельфина пряталась все эти годы? Гм-м.
那些海豚…可不是普通的幻术。那男人是真正的艺术家。
Эти дельфины... Это не просто иллюзия, он настоящий художник.
非常好。我相信你能平安到那的。别拖太久哦。
Хорошо. Мы с Дельфиной будем ждать тебя там, если прибудем раньше. Но не задерживайся. Алдуин становится сильнее с каждым днем.
морфология:
дельфи́н (сущ одуш ед муж им)
дельфи́на (сущ одуш ед муж род)
дельфи́ну (сущ одуш ед муж дат)
дельфи́на (сущ одуш ед муж вин)
дельфи́ном (сущ одуш ед муж тв)
дельфи́не (сущ одуш ед муж пр)
дельфи́ны (сущ одуш мн им)
дельфи́нов (сущ одуш мн род)
дельфи́нам (сущ одуш мн дат)
дельфи́нов (сущ одуш мн вин)
дельфи́нами (сущ одуш мн тв)
дельфи́нах (сущ одуш мн пр)