житейский
(жизненный) 生活[的] shēnghuó[de]; (обыденный) 日常的 rìchángde, 平常的 píngchángde; (мирской) 尘世的 chénshìde
житейский опыт - 生活经验
житейская мудрость - 处世秘诀
житейские заботы [хлопоты] - 日常的操劳
житейская суета - 尘世的烦琐
житейское море - 尘世
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
日常生活上的, 日常的; 人生中常有的, 平常的(副
житейски) разговор на ~ие темы 谈日常的事情
житейский опыт 生活经验
~ие наблюдения 生活见闻
~ая необходимость 日常的需要
Она считала домашние заботы житейской грязью. 她认为家务是生活的累赘。
◇Дело житейское! [用作谓语]平常的事! 不足为奇!
житейская мудрость 处世秘诀
житейское море〈旧〉尘世, 多事的人生
日常的, (形)生活上的; 日常的; 平常的
житейский опыт 生活经验, 处世经验
~ая мудрость 处世之道
~ие хлопоты 日常的操劳. ||житейски. Дело житейское! (用作谓)<口>平常的事(不足为奇)!
[形] 日常生活的, 日常的; 人生中常有的, 平常的
平常的; 日常的; 生活上的
слова с:
в русских словах:
мелочь
житейские мелочи - 日常生活的琐事
в китайских словах:
生活的平淡乏味
проза жизни; житейский проза; житейская проза
久经世故
житейский, мещанский; многоопытный в жизненных вопросах, обладащий житейской мудростью
处世经验
житейский опыт
处世
жить [на свете]; общаться с людьми; жизнь, существование; житейский
家常
1) житейские (повседневные) дела
叙家常 говорить об обыденных (житейских) делах
2) обычный, повседневный; житейский
家常理短[儿] житейские мелочи
俗
2) житейский мир; обыденная действительность; мирская суета
世
8) жизнь, быт; бытовой, практический, житейский
世屯 житейские невзгоды
世用 практический, житейский
生活
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
生活需要 житейские нужды; жизненно необходимый
толкование:
прил.1) Связанный с жизнью, с действительностью.
2) Свойственный повседневной жизни; обыденный, будничный.
3) Лишенный духовного содержания, низменный.
примеры:
世用
практический, житейский
世屯
житейские невзгоды
今背本而趋末食者甚众
ныне очень многие живут, отвернувшись от основного (принципиального) в погоне за второстепенным (житейским)
别以为现在你和那头酒精离婚了,你就有资格给我提供人生建议。
не думай, что, отрекшись от гуля, ты получил право давать мне житейские советы.
叙家常
говорить об обыденных (житейских) делах
委务积神
отбросить житейские дела и сосредоточиться (собрать все свои душевные силы)
家常理短
житейские мелочи
家常理短[儿]
житейские мелочи
往年只有我和阿芷在,最多给孩子们做点霄灯,陪老人唠点家常,再稍微做一些好吃的…
В прошлые годы здесь никого кроме Чжи и меня не было, и мы могли только сделать парочку небесных фонарей для детишек, обсудить со стариками дела житейские, да приготовить немного вкусностей...
我已经开始懂得一点人情世故了。
Я уже начал понимать житейские обычаи и истины.
日常生活的琐事
житейские мелочи
日常的操劳
ежедневные заботы, житейские заботы [хлопоты]
生活需要
житейские нужды; жизненно необходимый
羁于俗事
обременённый житейскими мелочами
морфология:
жите́йский (прл ед муж им)
жите́йского (прл ед муж род)
жите́йскому (прл ед муж дат)
жите́йского (прл ед муж вин одуш)
жите́йский (прл ед муж вин неод)
жите́йским (прл ед муж тв)
жите́йском (прл ед муж пр)
жите́йская (прл ед жен им)
жите́йской (прл ед жен род)
жите́йской (прл ед жен дат)
жите́йскую (прл ед жен вин)
жите́йскою (прл ед жен тв)
жите́йской (прл ед жен тв)
жите́йской (прл ед жен пр)
жите́йское (прл ед ср им)
жите́йского (прл ед ср род)
жите́йскому (прл ед ср дат)
жите́йское (прл ед ср вин)
жите́йским (прл ед ср тв)
жите́йском (прл ед ср пр)
жите́йские (прл мн им)
жите́йских (прл мн род)
жите́йским (прл мн дат)
жите́йские (прл мн вин неод)
жите́йских (прл мн вин одуш)
жите́йскими (прл мн тв)
жите́йских (прл мн пр)
ссылается на:
平常的事, 不足为奇