некстати
不适时 bù shìshí, 不恰巧 bù qiàqiǎo
некстати сказано - 说得不适时
вот некстати! - 真不恰好!
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 不凑巧地; 不是时候地; 不是地方地; 不适当地
2. (作无人称谓语)不凑巧; 不是时候; 不是地方; 不适当
不凑巧地; 不是地方地; 不是时候地; 不适当地; (作无人称谓语)不凑巧; 不是地方; 不是时候; 不适当
1. 不是时候, 不合时宜; 不(是)对地方, 不适当
некстати сказать 说得不是时候; 说得不是地方
некстати прийти 来得不是时候
Этот шкаф поставлен здесь совсем некстати. 这个柜子摆在这里完全不是地方。
2. [用作谓语]
Ваше замечание некстати. 您的意义不恰当。
不合适, (副)不合时宜, 不适时; 不恰当, 不相当
некстати сказать 说得不合时宜
некстати прийти 来得不是时候
в русских словах:
невпопад
不恰当地 bù qiàdàng-de; (некстати) 不合时宜地 bùhé shíyí-de
в китайских словах:
说得不合时宜
некстати сказать
来得不是时候
некстати прийти
不恰当
неподходящий, неудачный, неуместный, некстати
大热天穿棉袄——不是时候
жарким днем надеть ватную куртку - не ко времени; обр. не ко времени, некстати
不巧
к несчастью, к сожалению, как назло, как нарочно, некстати
不是时候
некстати, не вовремя
不淑
2) не вовремя, некстати
不着调
3) не по делу, некстати
褦襶子
гость некстати; невоспитанный посетитель
偏偏
2) [надо же, чтобы] как раз..., именно; совсем некстати
偏
3) (часто вводное слово) к несчастью, на беду; совсем некстати
толкование:
нареч.1) Не вовремя, в неподходящий момент.
2) Не к месту, неуместно.
синонимы:
невпопад, неловко, несвоевременно, неуместно, невовремя, безвременно, ни к селу, ни к городу. "И прекрасны вы некстати, и умны вы невпопад". Пушк. Теперь мне не до смеха. "<С бумагами-с>... -- Да, их недоставало". Гриб. "Вот уж кому пристало генеральство как корове седло". Гог. Прот. <Кстати>. Ср. <Неподходящий>.примеры:
他总是来得不凑巧
он всегда приходит некстати
说得不适时
некстати сказано
真不恰好!
вот некстати!
我到家时,发现母亲烦得几乎发狂。炉子灭了,婴儿在哭,约翰尼正好又摔破膝盖。
Когда я добрался до дома, мама была на грани помешательства: печка погасла, ребёнок орал, а Джонни некстати опять разбил коленку.
你来真的不是时候。
Ты действительно некстати.
我们可不想在和纳迦大战之后,被一群嗜血的毒鳍龙偷袭!
Было бы очень некстати после битвы с нагами нарваться на кровожадную стаю!
睁大你的眼睛吧。难道你没注意到最近有什么不同了?一次不幸的衰退,也许?当高贵种族的成员不再相信自己天生的优越性时,他们就不再争夺资源了。
Открой глаза. Ты в последнее время не замечал ничего необычного? Может быть, так некстати начавшегося спада деловой активности? Когда представители высшей расы теряют веру в присущее им превосходство, они перестают состязаться за ресурсы.
所以,最近我们奥西登人经历了一次不幸的衰退:当高贵种族的成员不再相信自己天生的优越性时,他们就不再争夺资源了。
В последнее время в Окциденте можно заметить так некстати начавшийся спад деловой активности. Когда представители высшей расы теряют веру в присущее им превосходство, они перестают состязаться за ресурсы.
“∗极其∗不幸,你必须尽快跟你的警局联系。”手枪在他伸出的手中闪闪发光。“请务必不要把它也弄丢了。”
∗Чудовищно∗ некстати. Вам следует как можно скорее позвонить в участок и сообщить об этом. — Он протягивает тебе блестящее оружие. — Постарайтесь, пожалуйста, хоть этот не потерять.
根据我自己的经验,即使拥有善良的心灵,高尚的节操,在错误的时间说出错误的话语只会惹祸上身。乔尼也学到这个教训。他为奶奶的行为向老巫妪求情,却仅仅招来了她们的怒火。
Мне по собственному опыту известно, как с самыми добрыми намерениями, из благороднейших побуждений, но некстати сказанное слово может доставить немало неприятностей. И Ивасик убедился в том же, когда пытался похлопотать перед ведьмами о бабушке, но лишь навлек на себя их гнев.
无论我被什么烦恼,一杯白狼总是能让我重振精神!
Если какая забота сердце некстати мне тронет, кварта "Белого волка" быстро ее разгонит!
比那还要久!我被困在这里实在是太糟了。外面的局势不容乐观。嘉斯蒂尼娅正计划做一件大事,天大的事。
Да какие десять, больше! Ох, как некстати я сюда загремел... Юстиния ведь что-то серьезное затеяла. Очень серьезное.
总之,别让他们杀了你,老大。我们会觉得事情很难看。
Только не дай им тебя убить, босс. Это было бы для нас всех очень некстати.
真是倒霉!
Это некстати!
морфология:
некстáти (нар опред спос)