пилотка
船形帽 chuánxíngmào
船形帽
, 复二-ток(阴)(军人戴的)船形帽
复二-ток [阴]
(军人戴的)船形帽
船形帽, , 复二-ток(阴)(军人戴的)船形帽.
船形帽, 复二-ток(阴)(军人戴的)船形帽.
-и, 复二 -ток[阴](军人戴的)船形帽
-и[阴][青年]<谑讽>较大的女阴
船形帽, 软军帽
船形军帽
в русских словах:
пилот
航线运输驾驶员执照 свидетельство линейного пилота (ATPL)
кабина
кабина пилота - 驾驶[员座]舱
высший
высший пилотаж - 高级驾驶术
орудовать
ловко орудовать пилой - 灵巧地使用锯子
в китайских словах:
толкование:
ж.Военный форменный головной убор (первоначально у пилотов).
примеры:
"空中开花"(一种高级飞行特技)
взорванная стрела фигура высшего пилотажа
"笨弹"(日)
самолёт-снаряд, пилотируемый лётчиком-смертником
(作)高级特技飞行
выполнение фигур высшего пилотажа; выполнение высшего пилотажа
(做)特技飞行
выполнять фигурный пилотаж
(平视显示器)视准头部
коллиматорная головка пилотажно проекционного индикатора
(平视显示器)视准头部, 视准仪头
коллиматорная головка пилотажно проекционного индикатора
(平视显示器)视准头,视准仪头
коллиматорная головка (пилотажно-проекционного индикатора)
(测风)气球观测
наблюдение за шаром-пилотом
(特技)横滚, 侧滚(特技飞行)
пилотажная бочка
(连续的)成套高级特技
высший пилотаж с выполнением слитного комплекса фигур; слитный высший пилотаж
(飞行员)松杆自动驾驶
автоматическое пилотирование при брошенном (лётчиком) управлении
(驾驶)仪表换流器
преобразователь пилотажных приборов
(驾驶员)注意力分配和转移办法
порядок распределения и переключения внимания (пилота)
(驾驶员)腿卡
приспособление для фиксации ног пилота
(高级特技)表演术
мастерство показа высшего пилотажа
-1驾驶员护腿
Поножи пилота -1
2022年集团公司计划安排40次以上航天发射任务,包括载人航天6次重大任务,其中2次货运飞船、2次神舟飞船和实验舱Ⅰ、实验舱Ⅱ发射。
В 2022 году Китайская корпорации аэрокосмической науки и техники /CASC/ планирует осуществить более 40 космических запусков, включая 6 важных пилотируемых миссий, в частности запустить два грузовых корабля, два корабля серии "Шэньчжоу" и лабораторные модули I и II.
90°坡度直线飞行(特技飞行)
полёт по прямой с креном 90° (фигура пилотажа)
<name>!搭把手,成不?格尔斯奇在镇子里的“想吃多少吃多少”海鲜连锁店里吃坏了肠胃,我们就少了个驾驶员。
<имя>! Поможешь нам тут, да? Горщ неудачно поел морепродуктов в городе, и теперь мы лишились пилота.
<name>!是你驾着双足飞龙轰炸指挥中心的吗?那可是直接命中!
<имя>! Это ты <пилотировал/пилотировала> ветрокрыла, который разбомбил ставку командования? Это был отличный удар!
{测风}气球观测
наблюдение за шаром-пилотом
{特技}横滚
пилотажная бочка
{飞行}驾驶性能
пилотажные характеристики
{飞行员}松杆自动驾驶
автоматическое пилотирование при брошенном лётчиком управлении
{驾驶}仪表换流器
преобразователь пилотажных приборов
{驾驶员}座椅弹射机构
пиромеханизм сидения пилота
“好吧,”他咕哝了片刻,便放下了手。“可能高击掌不是41辖区的习惯吧,我们57辖区沿袭了革命时期的传统。不过……这会招来厄运也说不定。”
Ну ладно, — бормочет лейтенант, а затем опускает руку. — Может, в 41-м участке нет такого обычая, как пилотское приветствие. В 57-м этот обычай чтят еще со времен Революции. Может, он приносит неудачу... ладно.
“好枪法——高击掌!”警督举起右手,等着你拍过来。
«Просто вы чертовски хороший стрелок! Пилотское приветствие!» Лейтенант поднимает правую руку и ждет, когда ты по ней ударишь.
“我去!”警督大声呼喊。“我的攀爬技巧可能不如你的跳跃一样迪斯科,不过我们还能来下前扑吗?”
Вот это да! — восклицает лейтенант. — Мне далеко до ваших диско-прыжков, но ведь мы все равно достойны пилотского приветствия?
“高击掌!”警督举起右手,等着你拍过来
«Пилотское приветствие!» Лейтенант поднимает правую руку и ждет, когда ты по ней ударишь.
下滑道指针(导航驾驶仪表的)
глиссадная планка навигационно-пилотажного прибора
下降改平飞线(特技飞行时)
линия снижение с изломом на выходе в горизонт при фигурном пилотаже
下降落线(特技飞行时)
линия снижения при фигурном пилотаже
与此同时,洛克莫丹仍在磨难中煎熬。敌军的数量众多,而我们可用的资源却非常稀少。求你了,<name>。议会拒绝我的请求,希望你能聆听。跟铁炉堡的狮鹫管理员格莱斯·瑟登谈一谈。他就在大熔炉的东边。他会免费让你飞往南门小径。抵达目的地后,向驾驶员塞克·锤足报到吧。
А в это время Лок Модан страдает. Наши силы невелики, враги превышают нас численностью. Пожалуйста, <имя>, может быть, хоть ты выслушаешь меня, если совет не захотел? Поговори с Гритом Турденом, укротителем грифонов Стальгорна. Его можно найти в восточной части Великой Кузни. Он поможет тебе перелететь к Южным вратам. Когда прибудешь туда, поговори с пилотом Большеногом.
仰俯角标志(驾驶仪表的)
отметка угла тангажа на пилотажном приборе
优良操纵品质(指对杆舵的反应)
хорошие пилотажные качество а
但你可以猜到发生了什么!它有知觉了吗?被诅咒了吗?不管起因是什么,那件东西自己扔下了它的驾驶员然后穿过洞穴向北进发了。现在问问你自己:如果它又回来了怎么办?它会摧毁城市的墙并在被降服之前杀掉一百条生命!
Угадаешь ли ты, что произошло?! Может, автомат обрел самосознание? Или кто-то его просто-напросто проклял? В любом случае он избавился от пилота и пошел на север, к пещерам. Теперь задай себе вопрос: а что если он вернется? Прежде чем его усмирят, он может пробить стены и убить сотню человек!
但它确实来了——而且非常精准!警督不是那种会让低击掌∗空等∗的人。
А затем чувствуешь удар, да еще какой четкий! Уж кто-кто, а лейтенант точно не оставил бы пилотскую пятерню ∗без ответа∗.
你好,<name>。我叫普兹克,举世闻名的火箭车驾驶员。欢迎来到我的赛艇平台。
Привет, <имя>. Я Поззик, всемирно известный пилот болидов. Добро пожаловать на мою гоночную баржу.
你就让他的手∗空等在那里∗?你是有什么毛病吗,神枪手?
Ты что, не ответил ему на пилотское приветствие?! Да что с тобой не так, снайпер? Что ж ты за мудак такой?
你愿意再帮我们一个忙吗?西北方有一股不寻常的气流袭来。我已经指派了飞行员维克去侦察情况,不过他恐怕还需要一名副驾驶员。
Если хочешь и дальше помогать нам, у меня есть одно дельце. С северо-востока движется какой-то резкий циклон. У меня есть пилот, который готов его изучить, но ему нужен помощник.
你的自动驾驶仪的鬼哭狼嚎太响了,我看不见也听不见你要举的例子,阿尔古。
не вижу И не слышу блестящий пример, что ты подаешь, за оглушительным ревом второго пилота — ал-гуля.
依照命令去找枪骑队长凯尔斯吧。命令务必要遵守。
Тебе приказано поговорить с пилотом-капитаном Келсом. Советую немедленно выполнять приказ.
侧滚{特技飞行}
пилотажная бочка
关于国有控股混合所有制企业开展员工持股试点的意见
Замечания к пилотному осуществлению участия работников в акционерном капитале предприятий, имеющих принадлежащие государству контрольные пакеты акций и смешанную собственность
关于在埃塞俄比亚亚的斯亚贝巴和加蓬姆文格建立多国飞行员和飞机维修技师训练中心的公约
Конвенция о создании многонациональных центров по подготовке пилотов и авиационных техников в Аддис-Абебе, Эфиопия, и Мвенге, Габон
击掌,然后等待低击掌。
Ударить по ладони и ждать пилотской пятерни.
副驾驶受到冲击当场身亡,驾驶员则在几天后伤重不治。
Второй пилот погиб при столкновении. Пилот умер от ран на следующий день.
单人驾驶(的)飞行器
летательный аппарат, пилотируемый одним лётчиком
去找枪骑队长凯尔斯吧。不要让他等太久,圣骑士。
С вами хочет поговорить пилот-капитан Келс. Не заставляйте его ждать, паладин.
发烟油(特技飞行时拉烟用的)
дымообразующее масло применяемое при фигурном пилотировании
召唤一台奥丁并驾驶它参战
Вызывает пилотируемый «Один», которым Тайкус может управлять.
召唤一台奥丁进行驾驶。奥丁造成更高伤害,普通攻击的射程提高100%,并使用不同的技能。奥丁拥有25点护甲,持续23秒。
Вызывает пилотируемый «Один», наносящий дополнительный урон и использующий другие способности. Дальность автоатак «Одина» увеличена на 100%. «Один» имеет 25% ед. брони и существует 23 сек.
向枪骑队长凯尔斯报到之后,来我这里做身体检查。
Тебя ждет пилот-капитан Келс. А затем возвращайся на медосмотр.
听完枪骑队长凯尔斯做完任务简报,就回来找我。
Зайдите ко мне, когда пилот-капитан Келс вас проинструктирует.
哦耶。大师级警探。
Ю-ху! Вот он — высший пилотаж полицейской работы.
喷气机尖子飞行员分队
группа лётчиков-мастеров пилотажа на реактивных самолётах
回去找枪骑队长凯尔斯
Вернуться к пилоту-капитану Келсу
回报枪骑队长凯尔斯
Доложиться пилоту-капитану Келсу
国家生态文明试验区
государственная пилотная зона экологической культуры
国际飞机所有人和驾驶员协会理事会
Международный совет ассоциаций владельцев самолетов и пилотов
坐上驾驶座,我把你放回构造体里去。进入驾驶舱以后,就把它开过去,试试能不能利用构造体的数据收集能力把那些测试数据收集起来。
Садись обратно на верстак, и я помогу тебе занять место пилота. Как только устроишься внутри, воспользуйся способностью "Сбор информации", чтобы поднять тренировочный образец.
坠毁侦察机的飞行员
Разбившийся пилот-разведчик
坡度角标志(驾驶仪表的)
отметка угла крена на пилотажном приборе
培训生!我是王牌驾驶核口女郎。准备展开你第一次的作战任务了吗?
Кадеты! Я Ядер-Герл, пилот-ас. Вы готовы к своему первому боевому вылету?
备用高度, 高度安全量(如考虑驾驶误差)
запас по высоте напр. в расчёте на ошибки пилотирования
复合特技(飞行)
составная фигура высшего пилотажа
复合特技{飞行}
составная фигура высшего пилотажа
多用途有人驾驶进入大气层航天器
универсальный пилотируемый космический летательный аппарат, входящий в атмосферу
大刀号的驾驶员想请您重新调整制导系统程式。他说南北方向又颠倒了。
Пилот "Меча" просит вас перепрограммировать систему навигации. Говорит, что север с югом снова поменялись местами.
她到处询问着关于飞艇上的货物和飞行员比吉尔的消息,不过我们都没有仔细查看过坠毁现场。我怀疑她一个人能否清理坠毁现场,更别提找回飞艇运载的货物了。
Она искала информацию о судьбе груза с дирижабля и его пилота, Бизила, но никто из нас на месте крушения не был. Сомневаюсь, что она самостоятельно подчистит обломки. Еще менее вероятно, что она получит груз, который переправлял дирижабль.
好了,<name>,接下来,是时候让你爬进这东西里面试试基本操作了,不了解它的各项能力可不行。你准备好以后,就坐上驾驶座,我会把你放进构造体里去的。
Ну ладно, <имя>. Забирайся в эту штуковину – будем учить тебя основам управления. Как будешь <готов/готова>, садись на верстак, и я помогу тебе занять место пилота внутри голема.
好吧。我想成为一个航空飞行员。等到我十岁的时候,才意识到我们已经没有空军了。
Ладно. Я хотел стать пилотом аэростата. Потом мне исполнилось десять и я понял, что у нас больше нет воздушного флота.
好吧,我承认。革命者采用了更有远见的8转子设计。刀片可以折叠,而且飞行员接受的训练更好,积极性也更高。
Ладно. Признаюсь. Восьмироторная модель со складными лопастями, которую использовали революционеры, была более передовой. А пилоты были лучше обучены и мотивированы.
如果你愿意,完全可以加上一次低击掌。只要在完成击掌后转过身去,等待下一次击掌就可以了。
Если хочешь, можешь добавить к этому пилотскую пятерню. После приветствия отвернись, подставь ладонь и жди, когда он ударит в ответ.
如果说有人知道真相的话,那肯定是在荆棘谷南端的藏宝海湾里的克拉兹克。去找克拉兹克谈谈,问问他关于那个地精驾驶员的事情。
Если кто и знает правду, то только Кразек из Пиратской Бухты, на южном мысу Тернистой долины. Поговорите с Кразеком и разузнайте у него про нашего пилота-гоблина.
婚姻有意义吗?很光荣呢?你不是一个肮脏的哲学家,你是一名执法人员。是时候∗把案子放在第一位∗了,不要太计较自己的名声。我们可以之后再处理知觉管理的问题。
А какой, по-твоему, вообще смысл в браке? Какой смысл в чести? Ты же не какой-нибудь мерзкий философ, ты — представитель закона. Хватит философствовать о репутации, пришло время ∗показать высший пилотаж∗ в расследовании. А с восприятием нашего имиджа потом разберемся.
完全可以满足未来载人月球探测
могут полностью удовлетворить требованиям будущих миссий по пилотируемому исследованию Луны
对一条直线上的所有敌人造成150~~0.04~~点伤害。命中英雄会使其移动速度降低25%,持续1.5秒。每击中一个敌方英雄,呼叫机甲的冷却时间就会缩短5秒。需要驾驶员模式。
Наносит 150~~0.04~~ ед. урона противникам на прямой линии и снижает скорость передвижения пораженных героев на 25% на 1.5 сек. Время восстановления «Вызова мехи» сокращается на 5 сек. за каждого пораженного героя.Требуется режим пилота.
小型有人驾驶反潜直升机
малый пилотируемый противолодочный вертолёт
小型试验装置(中型试验装置)
пилотная установка
带状活动度标(航行仪表的)
подвижная ленточная шкала пилотажногоприбора
幸好,我们也是有备而来。天火号可以给我们提供空中支援,我们只需给飞行员指明攻击点便可。
К счастью, мы были готовы к этому. "Небесный огонь" поддержит нас с воздуха. Надо только показать нашим пилотам, куда бить.
废除切割女性生殖器官习俗村示范项目
Пилотный проект против практики проведения калечащих операций на женских половых органах в сельской местности
座椅弹射机构(驾驶员)座椅弹射机构
пиромеханизм сидения пилота
开发署/DEVNET技术信息试验系统信托基金
Целевой фонд ПРООН/ДЕВНЕТ для пилотной системы технической информации (ПСТИ)
开发署/欧洲经济委员会支助巴西技术援助项目试办方案信托基金
Целевой фонд ПРООН/ЕЭК для "Проекта бразильской пилотной программы"
彩色拉烟(高级特技表示表演飞机后面喷出的)
цветной шлейф за самолётом, демонстрирующим высший пилотаж
成套特技(连续的)成套高级特技
слитный высший пилотаж
成套特技,连续动作特技(高级特技飞行的)
взаимосвязанные (последовательно выполняемые) фигуры (высшего пилотажа)
我们会在飞行甲板上与枪骑队长凯尔斯碰头。跟紧我,照实回答他问的所有问题。
На палубе нас встретит пилот-капитан Келс. Держись рядом со мной и отвечай на все его вопросы.
我们已经为旋翼机设置好了坐标。你和齿轮队长闪簧打头阵。如果我们遇到了麻烦,工匠大师欧沃斯巴克希望最有经验的飞行员能够首当其冲。
Координаты введены в системы гирокоптеров. Вы с капитаном Пружинкинсом полетите впереди. Мехмастер Замыкалец хочет, чтобы строй возглавили самые опытные пилоты на случай неприятностей.
我们的军官被俘虏了,<race>。我说的是那些空军指挥官。我们在空中进行了一次激烈的交战,但是他们不幸失败了!更糟糕的是,我们最好的飞行员在反攻霜狼要塞过程中被射落了下来。你必须去找到他们。
Мы взяли их в плен, <раса>. Мы захватили командиров звена. В небе разразилась яростная битва, но в итоге они все же уступили! К сожалению, во время контратаки против крепости Северного Волка были сбиты наши лучшие пилоты. Нужно выяснить, что с ними случилось.
我们的工作是确保兄弟会飞行员和战士能顺利执行任务。
Мы обеспечиваем все необходимое для операции пилотов и солдат.
我们的工程师正在为进攻诺莫瑞根而日夜不停地装配我们的战争机械,但我们现在极端缺乏驾驶员!
Наши инженеры работали над боевыми машинами и теперь они готовы выступить в бой за Гномреган – но оказалось, что нам не хватает пилотов!
我会与救援队协调,告诉你什么时候前往乘缆车的地方。在北边。很远。在你五月份找到的小径再过去一点。
Я свяжусь с пилотами и потом дам тебе знать, когда идти к фуникулеру. Он на севере. Далеко. За тем местом, где ты в мае нашел перерезанный провод.
我击败这个地点的所有敌人,完成了任务,而且扈从平安无事。在向枪骑队长凯尔斯回报前,我应该跟他谈谈报到一下。
Мне удалось провести зачистку, и оруженосец не получил ни единого ранения. Надо поговорить с ним, а потом вернуться к пилоту-капитану Келсу.
我听一位飞行员说起过,他在海岸边看见过一艘搁浅的钢铁部落舰船。如果你能回收一些零件,我们也许就能让这东西工作起来了!
Один из моих пилотов упоминал, что видел корабль Железной Орды, севший на мель у берега. Если позаимствуешь оттуда несколько деталей, то мы сможем заставить эту штуку работать!
我听说地精的赛车手,就是名叫纳兹·斯迪波尔的那个,他并不是一直都用这个名字。我想知道他为什么改名字,这其中是否隐藏着一个秘密,还有……我不知道他是否很看重这个秘密。
Говорят, что гоблинского пилота, Назза Парового Котла, раньше звали не так. Интересно, почему он сменил имя? Наверное, это секрет, и, скорее всего, он дорожит этим секретом.
我和枪骑队长凯尔斯谈过了,我同意他借由让兄弟会扈从陪我执行任务的方式来训练他,我受命前往机场和扈从会合,他会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Пилот-капитан Келс попросил меня взять в обучение оруженосца Братства и вместе с ним выполнить некое задание. Оруженосец будет ждать меня в аэропорту. Он же и сообщит мне все подробности.
我和骑士队长凯尔斯谈过了,我同意他借由让兄弟会扈从陪我执行任务的方式来训练她,我授命前往机场和扈从会合,她会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Пилот-капитан Келс попросил меня взять в обучение оруженосца Братства и вместе с ней выполнить некое задание. Оруженосец будет ждать меня в аэропорту. Она же и сообщит мне все подробности.
我在舰上很久了,看着他从少不更事的废土人变成枪骑兵。
Я уже давно на этом корабле, и на моих глазах он из зеленого юнца с Пустоши дошел до пилота.
морфология:
пило́тка (сущ неод ед жен им)
пило́тки (сущ неод ед жен род)
пило́тке (сущ неод ед жен дат)
пило́тку (сущ неод ед жен вин)
пило́ткою (сущ неод ед жен тв)
пило́ткой (сущ неод ед жен тв)
пило́тке (сущ неод ед жен пр)
пило́тки (сущ неод мн им)
пило́ток (сущ неод мн род)
пило́ткам (сущ неод мн дат)
пило́тки (сущ неод мн вин)
пило́тками (сущ неод мн тв)
пило́тках (сущ неод мн пр)