пилот
1) 驾驶员 jiàshǐyuán; 飞行员 fēixíngyuán
航线运输驾驶员执照 свидетельство линейного пилота (ATPL)
2) 赛车手 sàichēshǒu
3) 试播集 shìbōjí, 试映集 shìyìngjí
1. (通常指系列片, 丛书等的)首本, 首部, 首期, 预告
2. (主要指参加F1方程式赛车的)职业赛车手; (参加汽车拉力赛的)赛车手
3. [信息]网络滤波器 (=сетевой фильтр)
4. 驾驶仪
5. 导向器, 导杆, 导向轴
6. 打示灯
7. 导频(在载波电话通讯系统中, 交路复用系统采用的一种辅助信号)(英语 pilot, 法语 pilote)
(法 pilote)
1. 驾驶仪
2. 导向器, 导杆, 导向轴
3. 指示灯
4. (系列片, 丛书等的)导引部分, 先导部分, 开头部分
5. 导频(在载波电话通信系统中, 交路复用系统采用的一种辅助信号)
驾驶员
飞行员
架驶员
领港
排障器
(阳)
1. (飞机, 飞艇, 滑翔机等的)驾驶员
2. 赛车车手
驾驶员, 飞行员, 架驶员, 领港, 排障器, (阳)
1. (飞机, 飞艇, 滑翔机等的)驾驶员
2. 赛车车手
1. 驾驶员; 开创者
2. 驾驶员; 飞行员
3. 领航员, 领港员, 引水员; 驾驶仪
驾驶员, 宇航员, 领航员, 领港(员), [机]导(向)阀, 先导阀, 导杆排障器, (飞机, 宇宙飞行器的)自动控制装置
сильный пилот [运动(三角滑翔)]<谑讽>远离公路降落自己拖着三角滑翔机的运动员
смелый пилот [运动(三角滑翔)]<谑讽>降落在禁区的三角滑翔机运动员
мудрый пилот[运动(三角滑翔)]<谑讽>远距离飞行的三角滑翔机运动员
, -а[阳]
1. (
2. 〈
3. 〈动〉=
лоцманпилот, -а[ 阳]〈技〉中(间)试(验)装置
①飞机驾驶员, 飞行员②领航员, 领港员③驾驶仪④控制器⑤导向器, 导杆, 导向轴⑥指示灯⑦排障器⑧中间试验
1. (飞机, 飞艇, 滑翔机等的)驾驶员
2. 赛车车手
驾驶员; 开创者; 驾驶员; 飞行员; 领航员, 领港员, 引水员; 驾驶仪
驾驶仪; 驾驶员, 飞行员; 排障器; 中(间)试(验)装置
导(向)阀, 先导阀, 导杆; 排障器; 驾驶员, 领航员
①驾驶员, 飞行员 ②驾驶仪 ③引水员, 领航员, 领港员
导向阀, 排障器; 中(间)试(验)装置; 驾驶员
[阳](机车的)排障器; 领港; 领航员; 驾驶员
①辅助的, 引导的②引导, 领航
驾驶员; 领航员; 领港员
驾驶员, 领航员, 引水员
-а[阳] [计]网滤器
控制导线, 辅助芯线
领港{员}
(正)驾驶员,飞行员; 1.[航]驾驶员,飞行员;2.领港(员);3.[机]排障器;4.中间试验,试生产
в русских словах:
кабина
кабина пилота - 驾驶[员座]舱
высший
высший пилотаж - 高级驾驶术
орудовать
ловко орудовать пилой - 灵巧地使用锯子
в китайских словах:
邮政航线驾驶员
пилот почтовой авиалинии
副机长
второй пилот
副领港员
второй пилот
天火号旋翼机飞行员
Пилот гирокоптера "Небесного огня"
旋翼机飞行员
Пилот гиролета
领航刺莺
птица-попутчик, птица-пилот (лат. Pycnoptilus floccosus)
驾驶员西格斯·熔光
Пилот Зиггс Зажигатель
测风气球
техн. шар-пилот; шаропилотная оболочка
飞机师
пилот
女飞行员
женщина-пилот
导向孔
базовое отверстие, предварительное отверстие, бур. передовая скважина, пилот-сважина, пилотный ствол, направляющий ствол
副驾驶员
второй пилот, второй летчик; второй водитель; передний пассажир
飞行员
1) летчик, пилот, авиатор; летный состав
飞行家
летчик, пилот, авиатор, воздухоплаватель
管制员-驾驶员数据链通信
связь «диспетчер-пилот» по линии передачи данных
飞机驾驶员
летчик (пилот) самолета
巡航替班驾驶员
сменный пилот на крейсерском этапе полета
女飞行家
летчица, женщина-пилот, женщина-авиатор, женщина-воздухоплаватель
驾驶员迪恩·石轮
Пилот Камнекожиц
副驾驶
1) второй пилот
破天号运兵机驾驶员
Пилот транспорта "Усмирителя небес"
井筒检查孔
передовая скважина, пилот-скважина, контрольная скважина
暴风之盾碎石机驾驶员
Пилот скалореза Преграды Ветров
军事飞行员
военный летчик, военный пилот
机师
1) пилот
气球驾驶员
balloonist, пилот аэростата
测候气球
шар-пилот; шар-зонд
轻航空器驾驶员
aeronaut, пилот аэростата
有线探空气球
привязной шар-пилот
航空员
авиатор, летчик, пилот
副领港员, 副领航员副领港员
второй пилот
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Летчик, специалист по управлению самолетом или другим летательным аппаратом.
2) Спортсмен, управляющий бобом, малолитражным гоночным автомобилем.
примеры:
控制信号电平
уровень пилот-сигнала, УРОВ. ПС
滑翔驾驶员
пилот-паритель (планерист)
第七军团旋翼飞行员
Пилот 1-го легиона
驾驶员迪恩·石轮和其他驾驶员一样非常喜欢他的攻城坦克,他一直都想要找到加强坦克火力的方法!
Пилот Камнекожиц любит свою осадную машину, как и все пилоты осадных машин! И он всегда рад найти новый способ повысить огневую мощь своих орудий.
我的朋友,同时也是同一蒸汽坦克车组的同事——莫里·铁钻,在山上失踪了。我们当时正在寻找一种可以用来制作高爆炸药的稀有矿石。在我们搜寻的过程中,莫里驾驶着他的坦克攀上一处陡峭的山坡后抛锚了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков мы загнали его машину на крутой холм, там она сломалась!
问题是,我需要副驾驶员的协助才能进入未知的领空。我才不要独自去冒险呢。
Но штука в том, что мне понадобится второй пилот: места-то неисследованные... Короче, тролля с два я туда один полечу, ясно?
身为一名飞艇的艇长,在遇到紧急情况时,特别是当你的副驾驶只愿意服从来自胃部的命令时,你必须要保持头脑的冷静。
В случае чрезвычайной ситуации основная ответственность ложится на пилота, особенно если второй пилот способен думать только о том, чем бы набить брюхо.
你愿意再帮我们一个忙吗?西北方有一股不寻常的气流袭来。我已经指派了飞行员维克去侦察情况,不过他恐怕还需要一名副驾驶员。
Если хочешь и дальше помогать нам, у меня есть одно дельце. С северо-востока движется какой-то резкий циклон. У меня есть пилот, который готов его изучить, но ему нужен помощник.
你好,<name>。我叫普兹克,举世闻名的火箭车驾驶员。欢迎来到我的赛艇平台。
Привет, <имя>. Я Поззик, всемирно известный пилот болидов. Добро пожаловать на мою гоночную баржу.
我的朋友攻城坦克驾驶员莫里·铁钻在山上走丢了。当时我们正寻找一种制作高级火药的稀有矿石,然后他把坦克开上了一个陡峭的山丘,就熄火了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков загнали его машину на крутой холм, а там она сломалась!
我相信驾驶员一定还活着,肯定被困在营地的废墟间了。
Полагаю, пилот еще жив и сейчас находится где-то среди развалин лагеря.
飞行员蒙特去给他们送补给的,结果也一去不回。
Пилот по имени Монти Мушкетон должен был привезти им необходимые припасы, но и он тоже не возвращался.
驾驶狗头金刚真好玩!
РОБОЛЬД: пиу-пиу. Пилот: весело!
坠毁侦察机的飞行员
Разбившийся пилот-разведчик
培训生!我是王牌驾驶核口女郎。准备展开你第一次的作战任务了吗?
Кадеты! Я Ядер-Герл, пилот-ас. Вы готовы к своему первому боевому вылету?
我收到通知,枪骑队长凯尔斯希望可以和我在普利德温号的指挥区谈谈。
Мне сообщили, что пилот-капитан Келс хочет со мной поговорить. Он ждет меня на мостике "Придвена".
枪骑队长凯尔斯命令我潜入老北教堂,完全击溃一群自称为铁路的游击战士。
Пилот-капитан Келс приказал мне проникнуть в Старую Северную церковь и уничтожить группу партизан, называющих себя "Подземкой".
普利德温号的舰长,枪骑队长凯尔斯,命令我前往钢铁兄弟会的指挥官长老麦克森给的一个地址。
Командир "Придвена", пилот-капитан Келс, сказал, что мне необходимо присутствовать на выступлении старейшины Мэксона, главнокомандующего Братства.
我和枪骑队长凯尔斯谈过了,我同意他借由让兄弟会扈从陪我执行任务的方式来训练他,我受命前往机场和扈从会合,他会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Пилот-капитан Келс попросил меня взять в обучение оруженосца Братства и вместе с ним выполнить некое задание. Оруженосец будет ждать меня в аэропорту. Он же и сообщит мне все подробности.
我和骑士队长凯尔斯谈过了,我同意他借由让兄弟会扈从陪我执行任务的方式来训练她,我授命前往机场和扈从会合,她会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Пилот-капитан Келс попросил меня взять в обучение оруженосца Братства и вместе с ней выполнить некое задание. Оруженосец будет ждать меня в аэропорту. Она же и сообщит мне все подробности.
枪骑……
Пилот...
枪骑队长凯尔斯在那里。跟好。
Это пилот-капитан Келс. Следуй за мной.
我特别想到一位飞行员……他叫里柯。
Был, к примеру, один пилот... звали Рико.
枪骑队长凯尔斯,普利德温号还好吧?
Пилот-капитан Келс, как дела на "Придвене"?
枪骑队长凯尔斯在普利德温号上等候。
Пилот-капитан Келс ждет нас на борту "Придвена".
枪骑队长凯尔斯不让我们进指挥区。那个人很严格。
Пилот-капитан Келс не пустит нас на мостик. Он очень строгий.
听完枪骑队长凯尔斯做完任务简报,就回来找我。
Зайдите ко мне, когда пилот-капитан Келс вас проинструктирует.
向枪骑队长凯尔斯报到之后,来我这里做身体检查。
Тебя ждет пилот-капитан Келс. А затем возвращайся на медосмотр.
枪骑队长凯尔斯有事要找……快去飞行甲板。
Вас искал пилот-капитан Келс. Советую поспешить на летную палубу.
驾驶命令我向您报告。我没问原因。
Пилот приказал мне обо всем доложить вам. Я лишних вопросов не задаю.
副驾驶在撞击时当场身亡,驾驶员则在几天后伤重不治。
Второй пилот погиб на месте при столкновении, а пилот скончался от тяжёлых травм через несколько дней.
去找枪骑队长凯尔斯吧。不要让他等太久,圣骑士。
С вами хочет поговорить пилот-капитан Келс. Не заставляйте его ждать, паладин.
枪骑队长凯尔斯是我遇过最优秀的带队军官。
Пилот-капитан Келс один из лучших офицеров, с которыми мне приходилось служить.
这架飞机的保存状况出奇良好,驾驶的着陆技术想必十分出色。
Самолет в поразительно хорошем состоянии. Наверное, пилот совершил идеальное приземление.
我们会在飞行甲板上与枪骑队长凯尔斯碰头。跟紧我,照实回答他问的所有问题。
На палубе нас встретит пилот-капитан Келс. Держись рядом со мной и отвечай на все его вопросы.
枪骑队长凯尔斯告诉我,渗透任务让学院进入高度戒备。解释清楚,骑士!
Пилот-капитан Келс сообщает, что из-за тебя в Институте объявлена тревога. Я требую объяснений!
枪骑队长凯尔斯说,我要认真努力并严守纪律,才会像您一样杰出。
Пилот-капитан Келс говорит, чтобы стать таким, как вы, надо много трудиться и учиться дисциплине.
我搭过一次垂直飞行机。驾驶员还让我试射了几次旋转机枪。人生中最棒的一天。
Мне как-то раз приходилось летать на винтокрыле. Пилот даже дал пострелять из минигана. Лучший день в моей жизни.
大刀号的驾驶员想请您重新调整制导系统程式。他说南北方向又颠倒了。
Пилот "Меча" просит вас перепрограммировать систему навигации. Говорит, что север с югом снова поменялись местами.
普利德温号由枪骑队长凯尔斯领航,遍游东岸多地……但这是普利德温号第一次造访联邦。
"Придвен", которым управляет пилот-капитан Келс, облетел практически все восточное побережье... однако в Содружество он прибыл впервые.
морфология:
пило́т (сущ одуш ед муж им)
пило́та (сущ одуш ед муж род)
пило́ту (сущ одуш ед муж дат)
пило́та (сущ одуш ед муж вин)
пило́том (сущ одуш ед муж тв)
пило́те (сущ одуш ед муж пр)
пило́ты (сущ одуш мн им)
пило́тов (сущ одуш мн род)
пило́там (сущ одуш мн дат)
пило́тов (сущ одуш мн вин)
пило́тами (сущ одуш мн тв)
пило́тах (сущ одуш мн пр)