кабина
室 shì, 小屋 xiǎowū; 座舱 zuòcāng
душевая кабина - 淋浴室
кабина водителя - 司机室
кабина пилота - 驾驶[员座]舱
туалетная кабина - 厕所隔间
кабина лифта - 轿厢
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
1. 1. 室, 小室
2. 小屋
3. 座舱, 客舱, 机舱, 驾驶舱
2. 1. 座舱; 客舱; 机舱
2. 小室
3. (小)室, 间, 舱; 驾驶室, 操纵室
室, 小室; 小屋; 座舱, 客舱, 机舱, 驾驶舱; 座舱; 机舱; 客舱; 小室; (小)室, 间, 舱; 驾驶室, 操纵室
室, 小室|小屋|座舱, 客舱, 机舱, 驾驶舱座舱; 客舱; 机舱|小室(小)室, 间, 舱; 驾驶室, 操纵室
1. 司机室, 驾驶室
2. 室, 舱, 机舱, 座舱
3. 小房
атмосферная кабина 大气座舱
вентиляционная кабина 通风舱
герметическая кабина 密封舱
грузовая кабина 货舱
задняя кабина 后舱
закрытая кабина 封闭式舱, 有盖舱
звуконепроницаемая кабина 隔音舱
испытательная кабина 试验间
открытая кабина 敞开式舱, 无盖(座)舱
пассажирская кабина 客舱
передняя кабина 前(座)舱
пилотская кабина 驾驶(员)舱
подвижная кабина 活动工作间
сварочная кабина 焊接间
кабина лётчика 飞行员(座)舱, 驾驶(员座)舱
кабина лифта 电梯间
кабина машиниста 司机室
кабина наблюдения 观察舱, 观察间
кабина пилота 驾驶(员座)舱
кабина радиолокационной станции 雷达车厢
кабина радиста 报务员(座)舱
кабина тормозного кондуктора 制动室(台)
кабина управления 操纵室, 控制室
кабина штурмана 领航(员座)舱
кабина для окраски пульверизации 喷漆间
кабина для пневмоиспытаний 气压试验舱
кабина для радиоустановки 无线电设备间
кабина с наддувом 增压座舱
Однако это решение не даёт возможности обеспечить непосредственное наблюдение из кабины по сторонам в полёте с большой скоростью. 但是, 这一方案不能保证在高速飞行中从座舱向两侧直接进行观测
Если кабину крановщика не оснастить принудительной вентиляцией, то крановщику придётся работать в чрезвычайно трудных условиях. 如果吊车工的驾驶室不半备强制通风设施, 那么吊车工就在极恶劣的条件下工作
座舱, 客舱, 机舱, 小室, 驾驶舱, 室, 舱, (阴)(各种专用的)小屋, 室; 座舱
душевая кабина 淋浴室
кассовая кабина 收款处
кабина лётчика 飞行员座舱
小屋, 室, 间(为某种专门用途而隔开的小单间); 座舱
кабина водителя 司机室
кабина лётчика в самолёте 飞行员座舱, 驾驶舱
пассажирская кабина 客舱
душевая кабина 单间淋浴室
кабина для купальщиков 游泳更衣室
кабина для тайного голосования на избирательном участке 选区不记名投票室
кабина 工作间, 室; 舱
①座舱, 驾驶室②工作间③[坦克]战斗部分; (雷)车厢
司机室, 驾驶室; 室, 舱; 小房; 机舱, 座舱
室, 小房, 舱, 驾驶室, 机舱, 座舱, 膜片
(кабинка) 室; 舱; 司机室, 驾驶室
=кабинка 舱, 机舱, 座舱; 小室
小室; 工作室; 通话室; 舱; 司机房
间, 室; 控制室, 驾驶室, 操作间
座舱,机舱;室,舱,操作室,控制室
小室; 坐舱; 司机室, 司机台
[阴] 间, 室, 小屋; 仓
①小室②通话室③舱, 座舱
小室, 间; 舱, 司机室
舱, 室, 间, 小室
驾驶室, 驾驶舱, 室
①小室, 通话室②座舱
①小室②通话室③座舱
小室; 通话室; 库
(booth)小室
室; 舱; 驾驶室
室, 间, 驾驶室
工作间, 室, 舱
小室
座舱; 1.室,舱;2.[航]机舱;3.座舱; 座舱,客舱,机舱;小室
в русских словах:
кабинный
〔形〕кабина 的形容词.
герметический
герметическая кабина - авиа 密封舱
в китайских словах:
艇尾座, 座舱
кабина летчика
单排
2) одноместная без спального места, дневная (кабина грузовика)
起重机驾驶室
кабина крановщика
调温舱
кабина с регулируемым обогревом
喷砂间
пульверизационный кабина
骨架-护板型驾驶室
каркаснопанельная кабина
可移动焊接棚
переносный сварочный кабина
驾驶室
кабина [водителя], штурвальная рубка, кабина машиниста, ходовая рубка, рулевая рубка, кабина оператора; отделение управления (танка)
后舱
мор. кормовая каюта; задний (кормовой) трюм; кормовое отделение (торпеды), ав. задняя кабина, хвостовая кабина
前舱
2) ав. передняя кабина
轿腔
кабина паланкина
玻璃驾驶舱
стеклянная кабина (самолета)
密封舱
герметическая кабина; гермоотсек
登月舱
лунная кабина, лунный модуль
妇婴车厢
кабина для женщин и детей
机舱
1) салон, кабина, пассажирское отделение, грузовое отделение (на самолете)
电气金属喷涂室
кабина для электрометаллизации
浴屏
душевая кабина
吊车司机室
кабина крановщика
喷漆室
покрасочная камера, кабина для окрашивания распылением, камера для окрашивания распылением, окрасочная кабина
盲目飞行技能练习座舱
кабина для тренировки навыков слепого полета, кабина для отработки техники пилотирования по приборам
密闭舱
герметическая кабина
间隔式舱
кабина из отдельный отсеков
小室
небольшая камера; кабина
座舱
кабина (летчика, водителя), место водителя
控制室
диспетчерская, аппаратная, пультовая, кабина оператора
双座座舱
двухместная кабина
救生舱
1) аварийная спасательная капсула, аварийная спасательная кабина
管理驾驶舱
кабина менеджмента (тип управления предприятием, при котором все сведения отображаются в виде приборной панели управления автомобилем, самолетом и т.д.)
气密座舱
герметическая кабина
飞机上的镶玻璃的座舱
остекленная кабина на самолете
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Небольшое помещение специального назначения.
примеры:
驾驶[员座]舱
кабина пилота
神舟号试验飞船返回舱
возвратная кабина испытательного космического корабля «Шэньчжоу»
掘土机司机室
кабина экскаватора
镶玻璃的座舱(飞机上的)
остеклённая кабина на самолётё
蚌壳开合式座舱(座舱盖后折打开的)
кабина с откидывающимся вверх и назад фонарём
通风式气密(座)舱
вентиляционная герметическая кабина
上{层}舱(大型飞机的)
верхняя кабина
上(层)舱(大型飞机的)
верхняя кабина
上{层}舱(双层舱飞机)
кабина на верхней палубе двухпалубного самолёта
坐标运算(设备)舱
координатно-вычислительная кабина
静态座舱(飞行模拟器的)
неподвижная кабина тренажёра
多座驾驶舱(大型飞机的)
многоместная кабина экипажа
卡林格舱(进行心理技术试验用)
кабина Карлинга для психотехнических испытаний
遮蔽舱(仪表飞行训练用布帘遮蔽的驾驶舱)
кабина лётчика, закрытая колпаком
生活舱(航天器的)
жилая кабина
旋转车厢(雷达的)
вращающая кабина
暗舱, 遮蔽舱(仪表飞行训练用布帘遮蔽的驾驶舱)
кабина лётчика, закрытая колпаком
后射击员(座)舱
кабина заднего стрелка
驾驶舱驾驶(员座)舱
кабина пилота
通信舱报务员(座)舱无线电通讯员座舱
кабина радиста
飞行员(座)舱, 驾驶(员座)舱
кабина лётчика
航天(器)舱, 宇宙飞行舱
кабина космического летательного аппарата
无线电定向(测向)仪舱
кабина радиоплеленгатора
机枪手(座)舱
кабина пулемётчика
非密封(座)舱
негерметическая кабина
双(层)壁密封舱
герметическая кабина с двойными стенками
压缩机式密封舱(气密舱)
герметическая кабина компрессорного типа
具备(全部)居住条件的密封舱
герметическая кабина с комплексом условий для обитания
混合式(通风再生式)(座)舱
смешанная вентиляционно-регенерационная кабина
飞行员弹射(座)舱, 飞行员分离座舱
отделяемая кабина лётчика
敞开式(座)舱, 无盖(座)舱
открытая кабина
驾驶(员)舱驾驶员舱
пилотская кабина
暗舱(仪表飞行, 盲目飞行训练用)
тёмная кабина
淋浴间(室)
душевая кабина
暗舱(仪表飞行
тёмная кабина
(operator"s cab (吊车)操作员小室
кабина машиниста подъёмный кран
盲目飞行训练用)
тёмная кабина
(吊车)操作员小室)
кабина машиниста подъёмный кран
(带)空调密封舱
герметическая кабина с кондиционированием воздуха
(座椅行间)以过道客舱
кабина с двумя проходами между рядами кресел
(航空)领航(员座)舱领航员座舱
кабина аэронавигатора
通风式气密{座}舱
вентиляционная герметическая кабина
带{护}罩座舱
кабина, закрытая колпаком
坐标运算{设备}舱
координатно-вычислительная кабина
无盖{座}舱
открытая кабина
机组{公用}座舱
общая кабина экипажа
非密封{座}舱
негерметическая кабина
无线电定向{测向}仪舱
кабина радиоплеленгатора
后射击员{座}舱
кабина заднего стрелка
报务员{座}舱
кабина радиста
{航空}领航{员座}舱
кабина аэронавигатора
机枪手{座}舱
кабина пулемётчика
驾驶{员座}舱
кабина лётчика; кабина пилота
{带}空调密封舱
герметическая кабина с кондиционированием воздуха
压缩机式密封舱{气密舱}
герметическая кабина компрессорного типа
具备{全部}居住条件的密封舱
герметическая кабина с комплексом условий для обитания
双{层}壁密封舱
герметическая кабина с двойными стенками
高空{飞行}舱
высотная кабина
飞行员弹射{座}舱
отделяемая кабина лётчика
敞开式{座}舱
открытая кабина
航天{器}舱
кабина космического летательного аппарата
飞行员{座}舱
кабина лётчика
T5G-S四开门双排座,电动举升翻转
Четырехдверная кабина с двойным рядом сидений, имеет функцию электрического подъема и откидывания марки T5G-S
试验驾驶舱
оцениваемая (испытываемая) кабина лётчика
“收到。10-10。通话完毕。”话音刚落,整个乘坐舱又陷入沉默,无线话筒也回到了自己的位置上休息。
«Вас понял. 10-10. Конец связи». С этими словами кабина снова замолкает. Радиомикрофон покоится на крючке.
香烟混杂着香水的味道朝你迎面扑来。車厢里贴满旧电影海报,女演员们在車壁上朝你微笑。前方安装了一个无线电发射机,驾驶座下塞着一个工具箱。有些工具零乱地散落在脚踏板周围。
Тебе в нос бьют запахи сигарет и одеколона. Изнутри кабина оклеена старыми киноплакатами, актрисы улыбаются тебе со стен. Спереди стоит радиопередатчик, а под водительским креслом спрятан ящик с инструментами. Кое-какие из них валяются около педалей.
烟味和香水味扑鼻而来。车厢里贴满了老电影海报,墙上的女演员们在微笑。本应放收音机的地方有一个长方形的影子,驾驶座下塞着一个工具箱。一些工具散落在踏板附近。
Тебе в нос бьют запахи сигарет и одеколона. Изнутри кабина оклеена старыми киноплакатами, актрисы улыбаются тебе со стен. Там, где был радиопередатчик, осталось темное пятно, а под водительским креслом спрятан ящик с инструментами. Кое-какие из них валяются около педалей.
然后他把东西递给你。“她的货車还在这里。就在下面,经过菲利普的雕像,”他朝着纪念碑挥了挥手。“車厢是绿色的。用钥匙就能打开进去。我只知道这么多。”
Он отдает ключи тебе. «Ее грузовик остался здесь. Вон там, за статуей Филиппа, — машет он рукой в сторону памятника. — Зеленая кабина. Это ключи от двери. Вот и всё, что я знаю».
她是复古电影明星的粉丝。货車車厢里贴了很多海报。
Преступница интересовалась кинозвездами былых времен. Изнутри вся кабина грузовика обклеена плакатами.
这台被抛弃货車的凌乱車厢没有任何回应。
Захламленная кабина брошенного грузовика не отвечает.
你握紧撬棍举了起来,闪烁的灯光照在撬棍尖端。召唤真理与正义之锤吧!揭开出你的秘密吧,货車車厢!
Ты уверенно поднимаешь монтировку, и на ее конце сверкает искорка света. Да опустится молот истины и правосудия! Открой свои секреты, кабина!
就算停在原地,一体成型的库普瑞斯锐影看起来还是时髦又充满活力。前倾的乘坐舱为它∗紧凑∗的外观增添了几分闯劲。
Даже неподвижная «Купри Кинема» выглядит обтекаемой и динамичной. Наклоненная вперед кабина придает мотокарете более агрессивный «сгорбленный» вид.
电梯停在核心入口。我看看能不能把它弄回这一层来。
Кабина стоит на нижнем уровне, где находится ядро. Попробую вызвать ее.
морфология:
каби́на (сущ неод ед жен им)
каби́ны (сущ неод ед жен род)
каби́не (сущ неод ед жен дат)
каби́ну (сущ неод ед жен вин)
каби́ной (сущ неод ед жен тв)
каби́ною (сущ неод ед жен тв)
каби́не (сущ неод ед жен пр)
каби́ны (сущ неод мн им)
каби́н (сущ неод мн род)
каби́нам (сущ неод мн дат)
каби́ны (сущ неод мн вин)
каби́нами (сущ неод мн тв)
каби́нах (сущ неод мн пр)