рвение
热心 rèxīn
работать с необыкновенным рвением - 非常努力地工作
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 热心, 勤勉, 非常努力
работать с необыкновенным ~ем 非常热心(极端努力)地工作
2. 勉烈的愿望, 热望
рвение к науке 搞科学的热望
рвение к работе 对工作的热忱
勤勉; 热望; 热心
热心; 勤勉; 热望
в русских словах:
жар
6) (рвение) 热情 rèqíng, 热心 rèxīn; (горячность) 热烈 rèliè, 激情 jīqíng
в китайских словах:
疯狂热诚
Фанатичное рвение
信仰飞跃
Духовное рвение
不洁热情
Нечестивое рвение
圣堂武士的狂热
Рвение тамплиера
奋勉
стараться; энергичные усилия; рвение, усердие
霜脉矮人的热情
Рвение Зиморожденного
凡人的热忱
Рвение Смертного
勉僶
усердствовать, проявлять рвение, напрягать все силы; быть энергичным; старательный, прилежный
气势
1) сила, мощь, энергия; рвение, энтузиазм
勤勉
прилежный, прилежание, старательный, усердный, рвение
非常勤勉地工作 работать с необыкновенным рвением
忧勤
озабоченность, старание, ревностное отношение к делу; проявлять заботу (рвение), стараться, усердно трудиться
勤王
1) проявлять рвение в служении трону
干劲儿
энтузиазм, энергия, трудовой порыв, рвение, усердие
干劲
энтузиазм, энергия, трудовой порыв, рвение, усердие
军团的狂热
Рвение Легиона
气度
3) рвение, пыл
邪能狂热
Рвение Скверны
气魄
дух, рвение, напористость; энергия, сила, размах
王室热忱
Королевское рвение
卖力气
2) стараться изо всех сил; проявлять рвение; усердно, с рвением
回天狂热
Божественное рвение
愤志
рвение, усердие; рьяный, усердный
十字军狂热
Рвение крестоносца
热
5) рвение; лихорадка, горячка, бум; большой спрос
狂乱护主
Преданное рвение
下苦
стараться; отдавать свои силы; проявлять рвение
审判官的活力
Рвение инквизитора
冲劲儿
1) рвение; натиск; напор; рьяность; напористость
这姑娘挺有冲劲儿,一个人干了两个人的活儿。 Эта девушка полна рвения, в одиночку сработала за двоих.
邦桑迪的热情
Рвение Бвонсамди
大发热心
большое рвение
火刃热忱
Рвение Пылающего Клинка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Большое старание; усердие.
синонимы:
см. забота, усердиепримеры:
你要多加小心,这些邪恶而狂妄的十字军是一群非常危险的家伙。
Будь осторожен, нечестивое рвение делает их опасными противниками.
<class>,我们理解你想要帮助奥格瑞拉的迫切心情。但是,在接受你的帮助之前,我另有一件事要交给你去做。
Мы ценим твое рвение оказать нам помощь здесь, в Огрила, <класс>. Но мы имеем честь попросить тебя сделать кое-что прежде, чем примем твою помощь.
如果你想向我表达诚心,那么就净化我神殿中的污秽,并把他们的血石带来给我。
Если желаешь продемонстрировать свое рвение, очисти мой храм от этой мерзости, а кровавые камни принеси мне.
你就是班尼特?很好,很有干劲,保持这份热情投入到诗歌创作中去吧。
Значит, ты Беннет? Прекрасно, мне нравится твоё рвение. Постарайся перенести свою пылкость в поэзию.
呵呵,年轻人可真有干劲,好事,好事啊。
Мне нравится твоё рвение! Эх... Когда-то и я была молодой...
「年纪轻轻竟如此雷厉风行,在如今的年轻人中间实属罕见。」
«Сейчас редко можно встретить такое рвение и усердие среди молодёжи».
狂热、摧毁 1 个单位的护盾,并使自身获得 2 点增益。
Рвение. уберите щит у отряда, затем усильте эту карту на 2 ед.
狂热、净化 1 个单位。
Рвение. очистите отряд.
使 1 个友军单位获得 3 点增益和狂热。
Усильте дружественный отряд на 3 ед. и добавьте ему рвение.
使 1 个敌军单位重伤 2 回合。己方每打出 1 张“船只”牌,冷却 -1。
Рвение. Приказ (рукопашный ряд): добавьте кровотечение вражескому отряду на 2 х. Уменьшайте число ходов до восстановления на 1 каждый раз, когда играете корабль.
狂热、使所有与科恩战力相同的单位获得与柯恩等量的增益。
Рвение. усильте все остальные отряды, чья сила равна силе Койона, на значение его усиления.
获得狂热。
Добавьте рвение.
狂热、抓捕所有潜伏“特工”。
Рвение. захватите всех шпионских Сыщиков.
使 1 个“北方领域”友军单位获得 1 点增益和狂热。
Усильте дружественный отряд Королевств Севера на 1 ед. и добавьте ему рвение.
使 1 个友军单位获得狂热。
Добавьте рвение дружественному отряду.
使 1 个友军单位获得 2 点护甲。若己方控制 1 艘“船只”,则获得狂热。
Добавьте 2 ед. брони. Если в вашем распоряжении корабль, добавьте рвение.
狂热、使 1 个友军单位获得 2 点增益。
Рвение. усильте дружественный отряд на 2 ед.
遮蔽。 狂热。
Покров. Рвение.
若己方控制一名密探,则获得狂热。
Добавьте рвение, если в вашем распоряжении агент.
若己方控制 1 名“匪徒”,则获得狂热。
Если в вашем распоряжении бандит, добавьте рвение.
若己方控制 2 个或更多其他“树精”,则获得狂热。
Добавьте рвение, если в вашем распоряжении не менее 2 других дриад.
若己方控制 1 名“法师”,则获得狂热。
Если в вашем распоряжении чародей, добавьте рвение.
狂热、对 1 个敌军单位造成 1 点伤害。
Рвение. нанесите 1 ед. урона вражескому отряду.
己方每打出 1 个“北方领域”单位,便使其获得狂热。
Добавляйте рвение каждому сыгранному вами отряду Королевств Севера.
重置 1 个友军“北方领域”单位的指令能力,并使其获得狂热。
Восстановите способность Приказ дружественного отряда Королевств Севера и добавьте ему рвение.
若己方手牌中有“巨龙”牌,则获得狂热
Добавьте рвение, если в вашей руке есть дракон.
若己方控制 1 名“树精”,则获得狂热。
Если в вашем распоряжении дриада, добавьте рвение.
「真希望我毒疹的蔓延速度能比得上他们的狂热。」 ~撒芙儿
"Если бы только мои болячки были так же заразны, как их рвение". —Завра
具有希沃克人的狂热,但几乎不含其保守。
Все рвение сильвоков и лишь намек на их скупую бережливость.
「热诚是最锋利的尖刀,虔敬是最坚实的护盾。」
«Рвение — самый острый из клинков, а набожность — крепчайший щит».
看看你。对恢复系还真是情有独钟啊。
Ну надо же. Поразительное рвение в изучении Восстановления.
热诚尚须慎重,否则易生意外。
Рвение должно умеряться осторожностью, иначе беда неминуема.
你这么积极很好。
Хорошо, что ты проявляешь такое рвение.
狂热提高移动速度
«Рвение» ускоряет передвижение.
狂热提高绝望祈求的治疗
«Рвение» усиливает исцеление от «Отчаянной мольбы».
达到3层绝望时,所有拥有狂热效果的盟友可恢复175~~0.04~~点生命值。在拥有3层绝望时激活狂热会使护甲值提高15点,而不会降低护甲值。
Накопив 3 эффектов «Отчаяния», Вайтмейн восполняет союзникам с «Рвением» 175~~0.04~~ ед. здоровья. Активируя «Рвение» при 3 эффектах «Отчаяния», Вайтмейн получает 15 ед. брони, а не теряет ее.
激活以施放一个免费的狂热效果
Применяет «Рвение» без затрат маны.
提高5%移动速度。在信仰飞跃可用时,获得四倍效果。被信仰飞跃拖拽的盟友在4秒内恢复280~~0.04~~点生命值。
Повышает скорость передвижения на 5%. Бонус увеличивается в четыре раза, если «Духовное рвение» не находится в процессе восстановления. Притягивая союзных героев, «Духовное рвение» восполняет им 280~~0.04~~ ед. здоровья за 4 сек.
信仰飞跃提高移动速度,提供治疗
«Духовное рвение» ускоряет передвижение и восполняет здоровье.
信仰飞跃额外获得一层使用次数
«Духовное рвение» получает еще один заряд.
激活以对一名友方英雄施加一个永久的狂热效果,不会消耗法力值,并且不会产生绝望层数。此效果同时只能激活一个,并能在全地图范围内施放。
При использовании применяет постоянное «Рвение» к союзному герою без затрат маны и эффектов «Отчаяния». Действует на любом расстоянии, но только на одну цель.
信仰飞跃获得第2层使用次数。
«Духовное рвение» получает 2-й заряд.
怀特迈恩的治疗技能还会给予目标狂热效果,持续8秒。狂热状态下的盟友可获得治疗,数值相当于怀特迈恩对英雄所造成伤害的100%。激活后获得25%的法术强度,但会失去25点护甲,持续5秒。可以在引导技能期间施放。
Исцеляющие способности Вайтмейн дают союзникам эффект «Рвение» на 8 сек. Когда Вайтмейн наносит урон героям, союзники под действием «Рвения» восполняют здоровье в объеме 100% этого урона.При использовании повышает силу способностей на 25%, но ослабляет броню на 25 ед. на 5 сек. Можно использовать при поддержании способностей.
近年来永恒之火异教在诺维格瑞发迹并迅速兴起,梅里泰莉信仰因此有了一个强劲对手。永恒之火的神职人员信仰狂热,全身心奉献给宗教。该宗教对于其他信仰抱有强烈的敌意,就连非人类也是如此。烈焰蔷薇骑士团正是隶属该异教的武装力量。
В последние годы культ Мелитэле столкнулся с сильным соперником, культом Вечного Огня, возникшим в Новиграде. Жрецы Вечного Огня проявляют фанатизм и исключительное религиозное рвение. Эта религия враждебна к любой инаковости, в том числе к нелюдям. Вооруженным крылом культа является Орден Пылающей Розы.
你说得对,别介意。有时候我对我的工作有点儿过激了。
И верно. Иногда за работой я проявляю излишнее рвение.
过激?不!搜寻秘源法师的时候手段多过激都没关系!要我说,我们应该尽可能让我们的工作轻松点儿!
Излишнее? Никакое рвение не может быть излишним, когда речь идет об Источнике. В борьбе с этим злом хороши любые средства.
希望每个人都像你一样渴望打猎!
Вот бы всем нашим такое рвение!
新兵们,尽管我很感激勤奋的付出,但……
Послушник, мне приятно видеть подобное рвение, но...
啊,闲不下来是吧!想帮我清理水源吗?大家在里头丢了一大堆废物,让滤水器都吃不消了。
О, какое рвение! Хотите помочь мне очистить запасы воды? Люди туда такой хлам бросают, вы не поверите. А фильтры забиваются.
所有卡斯蒂利亚单位均获得“神圣狂热”单位命令:单位每回合有一次机会使用 信仰值恢复移动与攻击点数。
Все кастильские юниты получают действие «Священное рвение»: один раз за ход юнит может потратить некоторое количество веры на восстановление очков передвижения и атаки.
神圣狂热!
Священное рвение!
热衷于传播信仰的人无法被天然障碍所约束。他们遇山则攀,逢水便渡。
Религиозное рвение иных людей не остановят никакие препятствия. Если на пути оказались горы – они их преодолеют; если океанские глубины – это им тоже не помеха.
морфология:
рве́ние (сущ неод ед ср им)
рве́ния (сущ неод ед ср род)
рве́нию (сущ неод ед ср дат)
рве́ние (сущ неод ед ср вин)
рве́нием (сущ неод ед ср тв)
рве́нии (сущ неод ед ср пр)
рве́ния (сущ неод мн им)
рве́ний (сущ неод мн род)
рве́ниям (сущ неод мн дат)
рве́ния (сущ неод мн вин)
рве́ниями (сущ неод мн тв)
рве́ниях (сущ неод мн пр)