синева
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
青色, 深蓝色, 青变色, 青斑(木材的缺陷), (阴)
1. 蓝色, 青色
яркая синева 鲜艳的蓝色
2. 蓝色空间, 蓝色表面(指海, 天, 空气)
синева воды 蓝色的水面
(2). Синева под глазами(因病, 疲倦等而产生的) 黑眼圈儿
1. 蓝色, 青色; 蓝色空间; 〈转〉蓝天
синева неба 天的蓝色, 青空
луна в воздушной ~е 青空中的月亮
2. 发青的肤色, 发紫的肤色
Он бледен до иневы. 他脸色发青。
Нос у него покраснел до синевы. 他的鼻子红得发紫了。
(3). синева под глазами(由于疲劳、疾病而出现的) 眼眶下的黑圈儿
3. 〈
1. 1. 蓝色; 青色
2. 发青的肤色; 发紫的肤色
3. 青斑
2. 青色, 深蓝色; 青斑(木材缺陷)
蓝色; 青色; 发青的肤色; 发紫的肤色; 青斑; 青色, 深蓝色; 青斑(木材缺陷)
[阴] 青斑, 青皮(木材缺陷); 蓝色, 青色; 蓝色空间; 青蓝程度
1. 蓝色; 青色 ; 2.发青的肤色; 发紫的肤色 ; 3.青斑
蓝色, 青色; 蓝色空间; 青变色, 青斑(木材缺陷)
青色; 深蓝色青变色; 青斑(木材的缺陷)
[植]青皮, 青斑(木材的一种缺陷)
青班(木材缺陷); 青色, 深兰色
青变(色), 青斑, 青皮
青变色, 青皮(木材缺陷)
暗蓝色, 青色
蓝着色
слова с:
в русских словах:
синь
〔阴〕 ⑴=синева. ⑵〈专〉蓝颜料.
синий
синее небо - 青天
китайка
В летнее время (гиляк) бывает одет в рубаху из синей китайки. (Чехов) - 夏天基里亚克人常穿一件中国蓝绸衬衫.
составлять
составить зеленую краску из желтой и синей - 用黄颜色和蓝颜色配制成绿颜料
синельный
〔形〕синель 的形容词.
синеть
синеть от холода - 冻得发青
синелька
〔阴〕синель 的指小.
сине
(复合词前一部分)表示“青的”、“蓝色的”, 如: сине-серый 蓝灰色的. сине-красный 红里泛青的.
искра
синее сукно с искрой - 带小花点的蓝色呢子
бело. . .
或 бело- . . . (复合词前一部分)表示1)“白”之意, 如: беловолосый 白发的. бело-сине-красный 白、蓝、红色的. 2)“反革命”之意, 如: белобандиты 白匪.
в китайских словах:
黑眼圈儿
синева под глазами; синяки под глазами; темные обводы около глаз; темный обвод около глаз
表面变青
поверхностная синева
革兰氏西涅夫变形细菌
грам в модификации Синева
蓝色的水面
синева воды
蓝变
1) синева
一碧万顷
бескрайняя синева
远山黛
синева далеких гор (обр. о подведенных бровях красавицы)
萃微
1) лазурные склоны гор; синева горного неба
彼苍
покрывающая синева (обр. о небе); небо
遥青
синева далеких гор; голубые горы
昊
昊苍 безбрежная синева, небо
尸绿
трупная синева (пятна), налет смерти
莽沧
голубоватый, синеющий; синева
鲜艳的蓝色
яркая синева; яркий синева
宝蓝
ярко-синий; яркая синева; небесно-голубой
表面青斑
поверхностная синева
空青
3) безбрежная синева (обр. о небе)
толкование:
1. ж.1) а) Яркий синий цвет чего-л.
б) Синеватый оттенок чего-л.
2) Небесный свод, ясное, синее небо.
2. ж.
Болезнь древесины, вызывающая ее потемнение и гниение.
примеры:
(因病, 疲倦等而产生的)黑眼圈儿
синева под глазами
我说过了——有一种传闻。在竞争情报圈里。很多人,就像我,都需要……地图上出现一种新的颜色。你能看见,它全都是蓝色的。而且蓝色并不喜欢我们。
Как я уже говорила, ходят слухи. Среди тех, кто занимается конкурентной разведкой. Многим людям — таким, как я, — нужен... новый цвет на карте. На карте ведь сплошная синева. И эта синева нас не любит.
在骑兵团的最前面,是狂猎之王。生锈的头盔盖在骷髅般的面具上。空洞的眼眶中燃烧着浅蓝色的火焰。他裹着一件残破的披风。一条项链在他生锈的胸甲上咣当作响。胸甲开口像是深不可测的洞穴。曾经这些开口中镶嵌着宝石,但一一掉下成为了天上的星辰。狂猎之王大笑,坟墓般腐烂的牙齿在胸甲生锈的领口上碰撞。眼眶中的蓝色火焰透出光芒。
Копыта призрачных лошадей вспарывают мерцание болотных огоньков. В голове кавалькады несется Король Охоты. Проржавевший шишак колышется над черепом, зияющим провалами глазниц, горящих синеватым огнем. Развевается рваный плащ. О покрытый ржавчиной нагрудник грохочет ворот, пустой, как старый гороховый стручок. Некогда в нем сидели драгоценные камни. Но они вывалились во время дикой гонки по небу. И стали звездами... Король Охоты смеется, клацают гнилые зубы над заржавевшим воротом доспехов. Синим горят глазницы черепа.
渐渐地,你们之间的氧气越来越浓厚,船帆变成了一抹灰蓝。
По мере того как расстояние между вами увеличивается, паруса постепенно начинают казаться синевато-серыми.
远方的松林被蓝色的烟雾笼罩着
далёкий бор затянут синеватой дымкой
морфология:
синевá (сущ неод ед жен им)
синевы́ (сущ неод ед жен род)
синеве́ (сущ неод ед жен дат)
синеву́ (сущ неод ед жен вин)
синево́й (сущ неод ед жен тв)
синево́ю (сущ неод ед жен тв)
синеве́ (сущ неод ед жен пр)
синевы́ (сущ неод мн им)
сине́в (сущ неод мн род)
синевáм (сущ неод мн дат)
синевы́ (сущ неод мн вин)
синевáми (сущ неод мн тв)
синевáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
眼目匡内周 的黑圈