个案
gè’àn
отдельный случай, отдельный инцидент
gè'àn
1) юр. особое дело
2) дело или событие, имеющее особенную специфику
3) проект, имеющий особое значение
gè àn
个别的、特殊的案件或事例:作个案处理。gè àn
将服务对象做一案件,包括案主本身及其有关人员在内,以建立对案主及其问题个别分析和服务的整体性资料。
gè àn
a case
an individual case
case-by-case
gè'àn
case (in law/etc.)частотность: #12473
в русских словах:
кейс
案例, 个案
метод кейсов
案例教学法, 个案教学法
расхлебать
-аю, -аешь; -лёбанный〔完〕расхлёбывать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉弄清楚, 弄出头绪, 处理好(千头万绪、不愉快的事). Этого дела никому не ~бать. 这个案件谁也审理不清。
примеры:
这个案子已经判了
по этому делу уже вынесено решение
这个案件的涉及面很广
это дело имеет очень широкий резонанс
个案管理;案件管理
ведение индивидуальной социальной работы с населением
应予特别人道主义关注的个案
случаи, вызывающие особую озабоченность в гуманитарном отношении
联合国系统发展方面业务活动的运作个案研究联合国信托基金
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для тематических исследований по вопросу о ходе осуществления оперативных мероприятий в целях развития системы Организации Объединенных Наций
后代把这个案子翻了过来。
The posterity reversed the verdict.
复审一个案件
review a case
这个案子还是个问号。
This case is still unknown.
这个案件还有几个疑点。
There are still a few questionable points in the case.
这个案子涉及到政府官员。
This case involves government officials.
他跟这个案件没有牵扯。
He was not implicated in this case.
这个案子什么时候判决?
When is the court decision coming?
我们今天必须了结这个案件。
We must bring this case to an end today.
这个案件和劳工纠纷有关。
This case involves a labor dispute.
这个案子明天开庭审判。
This case will be tried at court tomorrow.
他参预了那个案子。
He participated in that case.
这个案件有什么新线索吗?
Are there any new clues in the case?
这个案子压了五年。
This case has been shelved for five years.
这个案子要严肃处理。
Это дело требует строгого разбирательства.
这个案子株连到很多要人。
This legal case implicates many V.I.Ps.
录得感染个案
фиксировать случаи заражения
接了一个案子
взялся за дело (об адвокате)
目前这个案子已陷入胶着状态,警方正在加强搜证以求有所突破。
Сейчас расследование дела зашло в тупик, и полиция, чтобы добиться прорыва, наращивает усилия в поиске улик.
拜托,我想好好调查这个案件……
Прошу вас. Я же пытаюсь расследовать дело...
源头不明个案
случаи неизвестного происхождения
现在有一个让你大展拳脚的机会。本周要发给十字路口守卫的薪水不见了。棘齿城的加兹罗格正在负责这个案子。去跟他谈谈吧!
Теперь можно приступить к настоящей работе. Недавно был похищен груз серебра, предназначавшегося в уплату стражникам Перекрестка. Расследованием руководит Газрог из Кабестана. Поговори с ним!
这个案子还没有定性
категория этого дела ещё не определена
我想指出的是,胡士泰等人被刑事拘留是一起司法个案。
Хочу отметить, что арест Стерна Ху и других троих сотрудников австралийской корпорации "Рио Тинто" является отдельным судебным делом.
这个案子弹性很大,各种判决方式皆有可能,请个好律师能有大作用。
Это дело можно квалифицировать по-разному, возможны разные решения суда, было бы очень кстати нанять хорошего адвоката.
我曾经调查过那个案子一段时间。
Я уже некоторое время работаю над делом Саламандр. У меня есть кое-какая информация.
长话短说。文森特‧梅斯必须解决这个案子。但没有目击者,也没有证据。
Короче говоря, Винсенту Мейсу пришлось закрыть дело. Свидетелей нет, улик нет.
他似乎正为了这个案子而挣扎。我可以帮忙。你愿意让我进入墓地吗?
Может и так. Но он застрял с этим делом. Я должен с ним разобраться. Ты пропустишь меня на кладбище?
第一个案子,我们对兰斯米特施压,第二个,我们交给骑士团或一个狩魔猎人,第三个,被害人的妻子应该有99%就是犯人。
В первом случае мы прижимаем Могилу, во втором передаем дело Ордену или ведьмаку, в третьем... 90 процентов вероятности, что это сделала жена убитого.
你说得不错,破案几乎是不可能的。我91%能确信这个案子永远也破不了。
Ты прав. Убийства почти невозможно раскрыть. Я на 91 % уверен, что у меня ничего не получится.
他觉得这个逃兵身上不只背了现在这个案子。毕竟在这里已经44年……
Он думает, что дезертир может рассказать намного больше. Все-таки провел здесь 44 года...
金可以回答你关于这个案件和rcm的任何遗留问题。如果打算收工,可以在22:00之后前往褴褛飞旋的阳台跟他见面。
Ким может ответить на оставшиеся у вас вопросы по поводу дела и ргм. Найдите его на балконе «Танцев в тряпье» после 22:00, прежде чем отправиться спать.
“哇哦,看见了吗?整个案子……”她笑了。这是个悲伤的笑容,眉毛都拧在一起了。
«Ого!.. Ничего себе... целое дело». Она улыбается, но брови у нее нахмурены,и улыбка получается грустной.
没错,这是您的机会!只有∗遥视者∗可以解决这个案件。
Вот и ваш шанс-с-с! Лишь ∗дальновидцу∗ это дело по зубам.
“警探,看来你就快要解决这个案件了……”警督看了看周围,在笔记本里画了几笔,然后转向你……
«Что ж, детектив, похоже, что вы на пути к тому, чтобы раскрыть дело...» Лейтенант оглядывается по сторонам, отмечает что-то в своей записной книжке и поворачивается к тебе...
别自我陶醉了。瑞瓦肖西边有一半警察都是他的∗代理人∗……就算你是,在这个案子里也不是什么决定性因素。
Бросьте этот нарциссизм. Половина копов в Западном Ревашоле — его ∗шестерки∗. Даже если и вы из них, это не было решающим фактором.
好吧。首先,我们应该检查一下你发现的那张借书证。然后回到我的锐影,打电话给警局,通知他们这个案子归我们了。
Хорошо. Сначала нужно осмотреть читательский билет, который вы нашли. Потом позвоним в участок из „Кинемы“ и сообщим, что мы беремся за это дело.
这个城市的每一个垃圾都与这个案子无关。你没必要抓住∗所有东西∗的。
Не весь мусор в этом городе связан с нашим делом. Незачем собирать ∗вообще всё∗.
不过,女士,我需要了解私刑的事。对我来说这很∗重要∗。我目前正在调查这个案子。
Мадам, но я просто обязан узнать про этот самосуд. Для меня это ∗очень∗ важно. Я расследую это дело.
他一定是在说他们过去的某个案子。
Видимо, ссылается на какое-то их прошлое дело.
好的,我会把案子指派给你的同事。你不用再担心这个案子了,我们会派警官把尸体运走。
Хорошо, я передам дело вашим коллегам. Вы можете им больше не заниматься, мы пришлем офицеров забрать тело.
金,如果分局派我来处理这个案子,是∗因为∗我只会惹麻烦呢?比如说……他们想看我笑话。
Ким, а что, если участок послал меня, ∗потому что∗ я лошара конченый? Типа... смеха ради?
他可以说服人类把知道的一切都告诉他。而且他永远不知停歇。在我跟他相处的这段日子里,他从未停止过对这个案子的调查。他不知疲倦。被某种疯狂的东西驱动着。
Он может уговорить любого рассказать о чем угодно. И он никогда не останавливается. Он ни на минуту не прекращал работу над делом в течение всего времени, что я провел с ним. Он неутомим. И безумно мотивирован.
∗任何∗与这个案子相关的事情可以——我什么都记不起来了。
Абсолютно что угодно — я ∗вообще∗ ничего не помню.
只要解决这个案子,也许你也有个地方可以归去。希望如此。
Просто закрой дело — и тебе, вероятно, найдется куда пойти. Будем надеяться.
“看见那座岛了吗?”(指向大海。)“我需要钱去那边探索。这对于这个案子来说很重要。”
«Видишь тот остров?» (Показать в море.) «Мне нужны средства, чтобы снарядить туда экспедицию. Это важно для дела».
当然。我们还有个案子要破呢!
Конечно. Нам еще дело раскрыть надо.
确实,这不是最理想的时间和地点……但你迫切需要那股激情。面对现实吧,如果不作弊的话,你是永远解决不了这个案子的。
Да, это не очень приятно... Но тебе нужно подбросить уголька в печку. Будем откровенны, тебе никогда не раскрыть это дело, если ты не будешь мухлевать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: