人上人
rénshàngrén
человек высокого положения; лицо высокого ранга; занимающий высокий пост
rén shàng rén
身分地位超越侪辈的人。
红楼梦.第二回:「却说娇杏这丫鬟,便是那年回顾雨村者,因偶然一顾,便弄出这段事来,亦是自己意料不到之奇缘。……正是:『偶然一着错,便为人上人。』」
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
世上人
а) светский человек; б) современник; в) род человеческий, люди
羲皇上人
люди глубокой древности (жившие до легендарного императора Фу-Си)
山岭上人
горный народ, люди гор
水上人家
население, живущее на воде (на джонках)
一千人上下
около тысячи человек
街上人来人往。
На улице оживление.
寡者为人上者
являюсь повелителем людей
道上人士?
Союзника Фатуи?
心上人(指女人)
Дама сердца
没人上过她!
Что ее еще никто не трахал!
他有心上人了。
У него есть возлюбленная.
引诱某人上钩
bring sb. to the lure
县团以上人员
персонал организаций уездного масштаба и выше
给犯人上镣铐
заковывать преступника
广场上人山人海。
На площади яблоку негде упасть.
狗头人上身!
Получи снобольда!
街上人们云集
улицы кишат народом
踏上人生的道路
tread the path of life
勾引某人上当(钩)
alight on the lure; bring sb. to the lure
这是我的心上人
это мой избранник
带一名敌人上天
Взмывает вместе с противником в Небеса.
上帝面前人人平等
Перед Богом все равны
君子不欲多上人
совершенный человек не любит часто показывать своё превосходство над другими
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
人上 | 上人 | ||
1) святой отец (обращение к будд. монаху)
2) господин, хозяин (слуга к хозяину, мальчик — к старшему)
3) уст. родители
4) уст. дед и бабка 5) впускать публику (напр. в кино, в парк)
|