内部分析
nèibù fēnxī
внутренний анализ
nèibù fēnxi
lg. internal analysisпримеры:
网站内部优化分析
анализ внутренней оптимизации сайта
固体火箭燃料药柱内部应力(的)三维分析
трёхмерный анализ напряжений в зарядах твёрдого ракетного топлива
固体火箭燃料药柱内部应力{的}三维分析
трёхмерный анализ напряжений в зарядах твёрдого ракетного топлива
堆内分析系统)
система внутриреакторного анализа
“或许我们应该多多关注靴子外部的情况,就把内部的事情交给分析部门的孩子们处理吧?就这一次?另外……”他轻敲着靴子。
«Может, нам лучше сосредоточиться на том, что ∗снаружи∗ этого ботинка, а то, что внутри, — оставить ребятам из морга? Хотя бы в этот раз? Кроме того...» Он постукивает по ботинку.
经济及社会信息和政策分析部
Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики
Известия Сектора физико-хипического анализа Академии наук СССРr 苏联科学院物理化学分析部通报
ИСФХА АН СССР
不能让分析部门的孩子们接手吗?
А ребята из морга с этим не могут помочь?
书籍。这本书内分析了许多与狂猎有关的传说。
Книга, анализирующая легенды, связанные с Дикой Охотой.
我们要求分析部门做一次精液检查。
Мы запросили образцы его спермы.
没错,分析部门,科学。我就是这个意思。
Да. Лаборатория. Наука. Я именно об этом.
没有,还是把他交给分析部门的人吧。
Нет. Давай оставим это парням в лаборатории.
体内部分
the inward parts of the body
抑制内部分裂
подавить внутренний раскол
再见了那双漂亮的珐琅质靴子,在分析部门安息吧……
Вот и плакали эти чудесные эмалированные ботинки. Да упокоятся они в лаборатории...
读完大部分内容。
Прочитал почти всё.
他摇摇头。“我在∗分析部门∗工作过一年,里面就是一群屠夫和小丑。我曾经在一周内看过20起死因误判事件,想让他们分析出什么有用的东西根本就是天方夜谭。”
Он качает головой. «Я сам целый год работал таким ∗парнем в лаборатории∗. Это мясники и клоуны. Как-то раз они всего за неделю поставили двадцать неправильных причин смерти. Шансов на то, что на вскрытии они найдут что-то полезное, почти никаких».
“……交给分析部门。”他又看了尸体一眼,接着又看了看手中红色的纸张,接着又看了看尸体。
«...на экспертизу». Лейтенант бросает на мертвеца еще один взгляд. Затем смотрит на лист красной бумаги у себя в руке и снова на мертвое тело...
那么,∗分析部门∗是什么意思呢——他们不应该去检验那双∗靴子∗吗?为什么不帮忙?
Что он там говорил про ∗экспертов морга∗? К тому же, разве ∗ботинки∗ — не их задача? Почему бы не попросить их?
我∗可以∗开車送他去分析部门,但今天过去太迟了……明天一早我就过去,没问题。
Я бы отвез его на вскрытие, но сегодня уже поздно... Ну, ничего страшного, займусь завтра с утра.
教唆者的尸体被分析部的人移走了。现在这座帐篷看起来像个孤儿一样。
Эксперты забрали тело зачинщицы. Теперь палатка выглядит сиротливо.
半预混式喷头(推进剂在喷嘴内部分混合)
распылительная головка с частичным смешением компонентов в форсунках
您下载的部分内容损坏而无法加载。
Некоторые из загруженных материалов повреждены и не могут быть использованы.
(德 Wilhelm Reich(1897-1957), 奥地利心里分析专家)赖希式按摩(赖希提出的按摩方法, 即对躯体, 颈部, 头部等的枢纽部位进行剧烈震动式按摩, 激烈的撞击, 促其产生某些反应. 赖希对人的情感作了分析, 竭力想通过外部的作用使人的身体成为内部感觉的敏感的接受器)
Рейха массаж
确切数量多少并不清楚。我只拨了一小部分的运算资源分析储藏纪录以及破解密码。
Точное количество хранилищ неизвестно. Небольшой процент моей вычислительной мощности выделен на анализ архивов и взлом их шифра.
如果我们能把子弹取出来,把尸体送到分析部门就更好了。不过至少尸体已经被冰冻起来了。
Было бы лучше, если бы нам удалось достать пулю и отправить тело на вскрытие. Однако теперь оно хотя бы заморожено.
自我在精神分析学中指有意识的最直接地控制思想和行为,与外部世界联系也最多的那部分自我
In psychoanalysis, the division of the psyche that is conscious, most immediately controls thought and behavior, and is most in touch with external reality.
再见了那双漂亮的珐琅质靴子。现在你永远也没办法拥有一整套了。在分析部门安息吧……
Вот и плакали эти чудесные эмалированные ботинки. Теперь у тебя никогда не будет полного комплекта. Да упокоятся они в лаборатории...
“现在?”他把笔记本装了起来。“现在我们把尸体装进尸袋,我开車把他运到福布——交给分析部门……”
«Теперь?» Он убирает блокнот в карман. «Складываем тело в мешок для трупов, и я везу его в Фобур на экспертизу...»
“我记得我们已经决定把剩下的工作交给分析部门了。”警督摇着头。“别在这里继续胡闹了。”
Я думал, мы решили оставить это дело экспертам, — качает головой лейтенант. — Давайте не будем превращать все в цирк.
也许,不过我们真的没有时间,也没有那么多资源可以浪费。分析部门的人会处理好接下来的事情。
Может быть. Но у нас нет ни времени, ни ресурсов, чтобы этим заниматься. На экспертизе со всем разберутся.
不仅如此,我们为你收集的所有资料和分析内容,也都是最高级的。我能肯定,这些就是植物最需要的东西了。
Более того, у вас наверняка безупречно отлажены сбор и анализ данных. Уверен, все эти посадки в идеальном состоянии.
пословный:
内部 | 部分 | 分析 | |
1) внутри; внутренняя часть; внутренность; внутренний
2) сокр. министерство внутренних дел
3) мат. внутренность (множества)
|
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный
2) отдел, подразделение
3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично
4) стр. секция
5) хим. фракция
6) порядки (войска)
|
1) анализировать; аналитический; анализ
2) разделять, расщеплять; разлагать
3) дифференциация, дифференцирование
|
похожие:
部分内障
内部分隔
内部分裂
内部分配
分部分析
部门分析
部分分析
室内部分
部分内容
部分析取
厂内分析
内部分类
内部分发
线内分析
最内部分
内容部分
部署分析
室内分析
批内分析
内部分级
内容分析
深部分析
局部分析
内陆部分
同部分析器
局部分析法
内区组分析
系统内分析
区组内分析
部门间分析
微局部分析
分部分析法
内部自分泌
内部分程序
整套部件分析
种族内部分裂
堆内分析系统
批内分析误差
多内标准分析
体内活化分析
经济部分析局
红内线分析器
外部检验分析
逻辑分析部件
统计分析部门
局部光谱分析
局部均衡分析
枝晶内部偏析
流水线内分析
部队结构分析
分部业绩分析
公司内部分析
词法分析部分
批内分析精度
内部分类阶段
部分内吸光度
内部检验分析
副神经内部分
局部内分泌素
胰腺内分泌部
肺内分流部分
内部纪律处分
分子内部运动
分子内部重排
内部分子运动
分子内部力学
部分内部循环
内部分机通话
内部空隙分率
分配内部函数
分子内部重组合
分部费用分析表
局部图像分析法
门静脉肝内部分
部分内部水循环
高射炮部署分析
部分性内脏逆位
内部财务分析员
工业部门间分析
内部地址分辨表
一部分国内市场
内部分线交换机
各部门内部分工
数据分析显示部件
批内分析的精确度
批内分析不精密度
分析质量控制部门
液面上部气体分析
政策和部门分析司
按部分的费用分析
深部分析深入分析
体内中子活化分析
内部财务分析人员
批内分析变异系数
室内地面填高部分
部分内部水再循环
特征部分内吸光度
分子内部重新排列
经济及部门经济分析
活体内中子活化分析
内聚力场分析试验机
工业内部间关系分析
感应式内表面分析仪
分舰队内部通信网路
特征部分内吸收系数
髋部内收肌腱分开术
虹膜内缘粘着部分离
鼻内筛窦部分切除术
菱形层的脑室内部分
牵引变电所室内部分
分子内部氧化还原作用
内部检验内部检验分析
部分压缩器内局部气流失速
苏联科学院物理化学分析部通报
俄罗斯联邦内务部情报分析中心总部
俄罗斯联邦工贸部对外贸易的分析中心