奇才
qícái
выдающийся (исключительный) талант
удивительный талант
qícái
① 杰出的才能:这一战显出他的指挥奇才。
② 具有杰出才能的人。
qícái
I
[whiz] 通常在某一方面很内行或很有才干的人
数学方面的一个奇才
[great talent] 杰出的才能
qí cái
1) 卓越的才能。
文选.刘孝标.辩命论:「主上尝与诸名贤言及管辂。叹其有奇才而位不达。」
三国演义.第一一七回:「母貌甚陋,而有奇才;上通天文,下察地理。」
2) 才智出众的人。
三国志.卷五十四.吴书.周瑜等传.评曰:「周瑜、鲁肃建独断之明,出众人之表,实奇才也。」
文选.左思.咏史八首之七:「何世无奇才?遗之在草泽。」
qí cái
geniusqí cái
prodigy; unusual (remarkable) talent; an extraordinary talent:
大学奇才 a college wonder
网球奇才 a tennis marvel
语言奇才 a linguistic wonder
unusual (remarkable) talent
qícái
rare talent; genius1) 异常的才能。
2) 亦作“奇材”。才能非常之人;才能出众之人。
частотность: #27007
синонимы:
примеры:
阆苑奇才
дивный талант, достойный бессмертных (об академиках Ханьлинь)
奇才异能
поразительный талант и необычайные способности
大学奇才
a college wonder
网球奇才
a tennis marvel
语言奇才
a linguistic wonder
懂这门学问的何止是人才,简直是奇才
Разумеющий эту науку, не просто талант, а настоящий гений.
奇才; 了不起的才能
изумительные способности
在陨石旁采到的甜甜花。看起来、摸起来和闻起来,都并没有什么特别的。也许只有伊凡诺维奇才知道这株花的价值所在…
Цветок-сахарок, сорванный неподалёку от метеорита. Он выглядит и пахнет так же, как и другие цветы, и на ощупь ничем не отличается от собратьев. Пожалуй, только Иванович знает его истинную ценность...
小时候,伊达兰住在维吉玛的运河里。这孩子是个天纵奇才,五岁的时候开始在下水道老鼠身上做实验了。
В детстве Идарран жил в вызимских каналах. Он был на редкость одаренным ребенком — уже в пять лет начал проводить опыты на крысах.
烈焰奇才茜卓
Чандра, Пирогений
哦耶,告诉过你了——无线电脑奇才是不会在乎的。
Вот и славно! Я же тебе говорю, что этой волшебнице из мира радиокомпьютеров вообще все равно.
小弟,我看你骨骼精奇,是百年难得一见的练武奇才呀!
Братишка, костяк у тебя редкостный, как я погляжу, такой дар в боевых искусствах попадается раз в сто лет.
她是一个无线电脑奇才。无线电脑奇才是不会在乎的。她可能觉得这是非法的——∗而且∗很有趣。
Она же волшебница из мира радиокомпьютеров. Волшебницам все равно. Быть может, она думает, что это незаконно, но при этом ∗весело∗!
点头。告诉他你是厨房中的奇才,一位真正的大厨。
Кивнуть. Сказать, что на кухне вам нет равных. Вы повар, каких мало.
看看你,天生电脑奇才呢。
Вот так дела! Ты самый настоящий компьютерный гений.
当猫爬上橡树,开始吞噬瑞奇的亲朋好友们,瑞奇才开始反思。
Когда кошки залезли на дерево и стали пожирать друзей и родных Рикки, он обдумал принятые им решения.
你为什么雇佣这么多的秘密特工呢?只是出于好奇才问的……
Зачем вам столько тайных агентов на службе? Мне просто интересно...