小青
xiǎoqīng
1) прислужница, служанка (также 小青衣)
2) чёрная змея (символ дракона, ниспосылающего дождь)
3) “白蛇传”故事中白娘娘的侍儿名。
xiǎo qīng
1) 侍婢。因旧时侍婢多穿青色服饰,后遂以「小青」为侍婢的代称。
全唐诗.卷四九四.施肩吾诗:「锄药顾老叟,焚香呼小青。」
2) 植物名。叶可入药,对治血痢腹痛及痈肿疮疖有极好的疗效。
3) 一种青色的蛇。
元史.卷一八五.吕思诚传:「天旱,道士持青蛇,曰卢师谷小青,谓龙也,祷之即雨。」
xiǎoqīng
1) bot. indigo plant
2) maid
1) 年青的婢女。古婢女穿青色衣,故称。
2) “白蛇传”故事中白娘娘的侍儿名。
3) 瓜名。
примеры:
这些我也经历过:也许∗不是∗因为他是个住在40多岁的中年男人身体里的暴躁小青年。也许这跟灰域有关?也许跟超物质有关?
Я это проходил. Может быть, причина не в том, что он — капризный подросток в теле сорокалетнего мужика. Может быть, причина в Серости? Что-то экстрафизическое?
好吧,我这么说只是为了结束这次的讨论:从理论上讲,如果我是一个失足小青年——如果我已经走上了这条路——那我觉得两种声明中,‘弱水三千只取一尿饮’是比较有力的那个。
Хорошо. Только чтобы закончить этот разговор. Теоретически, если бы я был несовершеннолетним правонарушителем, если бы уже пошел по этому пути... думаю, „ссаный П∗∗∗Р” — более сильное из двух заявлений.
你揍过的乳臭未干的朋克小青年可不止他一个。你会把这个傻瓜的下巴打成肉酱。
Тебе не впервой ставить на место желторотую шпану. От этого идиота мокрого места не останется.
就像精灵故事里的青蛙和云雀,“inchu, inchu, beag broggha…”,“一步又一步,小青蛙咕咕…”嘿嘿嘿。
Как в той эльфской сказке про лягушку и трясогузку. "Inchu, inchu, beag broggha..." "Тихо, тихо, лягушонок...". Хи-хи-хи.
从前有只小青蛙…叽哩呱啦叽哩呱…
Жила-была лягушка, ква-ква-ква-ква-квакушка...
начинающиеся: