无利可图
wúlì kětú
невыгодный, убыточный, нерентабельный, неприбыльный, недоходный, не приносящий прибыли, без прибыли; оставить без денег (прибыли)
ссылки с:
无利可获no money to be made
wú lì kě tú
得不到丝毫的利益。
如:「这些商品以如此低的价格售出,小贩们根本无利可图。」
wú lì kě tú
No profits will come in.; gainless; no profit to be obtained; profitless; unprofitable; unremunerative; unthriftygainless
wúlìkětú
profitlessчастотность: #50112
в русских словах:
невыгодный
1) (не приносящий прибыли) 亏本的 kuīběnde, 无利可图的 wúlì kě tú-de
некоммерческий
非商业的 fēishāngyè de, 非营利,非赢利的, 不以赢利为目的的, 无利可图的
примеры:
经手此事的人无利可图。
It does not pay its handlers.
[直义] 没有存放, 不去寻找, 不藏不找.
[释义] 在空无一物的地方, 是弄不到什么好东西的; 空无一物, 无利可图.
[参考译文] 无中不能生有; 巧妇难为无米之炊.
[例句] Приладит дядя Ося эту тесину, где провалился пол, оглядит, щурясь, её, узкую, похожую на латку, и швырнёт топор, плюнет с досады. - Экая дрянь, гниль... К
[释义] 在空无一物的地方, 是弄不到什么好东西的; 空无一物, 无利可图.
[参考译文] 无中不能生有; 巧妇难为无米之炊.
[例句] Приладит дядя Ося эту тесину, где провалился пол, оглядит, щурясь, её, узкую, похожую на латку, и швырнёт топор, плюнет с досады. - Экая дрянь, гниль... К
не положа не ищут
把无利可图的订货转让出去
спихнуть невыгодный заказ
他叫阿鲁因。说他是一个百般不情愿的盟友都算是客气的。他为人小心谨慎,如果无利可图的话,是绝对不会冒任何风险的。
Его зовут Арлуин. Хотя сотрудничать он с нами не рвется – и это еще мягко сказано. Он осторожен и пойдет на риск только за хорошую плату.
风险投资公司也来了,他们会竭尽所能地榨取这片大陆的每一分价值。我们必须让他们在这里的投资无利可图,这样他们就会离开了。
Сюда прибыла Торговая компания. Она опустошит этот край, чтобы извлечь как можно больше прибыли. Мы должны сделать ее проект убыточным, чтобы заставить их убраться отсюда.
你们带来的这场战争让一位机智的女人无利可图。
От этой вашей войны у предприимчивой женщины сплошные проблемы - невозможно заниматься своим делом.
粗略计算后可以看出我们无利可图。
A quick computation revealed that we would not make a profit.
你在康科德救了我们一命,你无利可图。你有自己的问题要面对,但你还是救了我们。
Спасением в Конкорде мы обязаны только тебе. Никто не заставлял тебя это делать. У тебя хватало и своих проблем. Но тебе все равно удалось выкроить для нас время.
当然,这对我们无利可图;给我们更高的价码比较公平。
От этого нам никакой выгоды. Дайте нам больше, тогда сделка будет честной.
这里无利可图……
Это неприбыльно...
这场战争对我们任何一方都无利可图。
Эта война не приносит выгоды никому из нас.
这里无利可图。当你准备好交易时再回来。
Это неприбыльно... Возвращайтесь, когда будете готовы заключить сделку.
пословный:
无利 | 利可 | 图 | |
1) чертёж; план; карта
2) рисунок (напр., в книге); иллюстрация
3) тк. в соч. замышлять; планировать; замысел
4) стремиться к чему-либо; гнаться за чем-либо
|