正常的
такого слова нет
正常 | 的 | ||
1) нормальный, обычный; постоянный; средний
2) нормальность, обычное состояние
|
начинающиеся:
в русских словах:
адекватный
2) разг. (соответствующий норме) 正常的, 可以接受的
долбаный
1) (指人)不正常的,愚蠢的,迟钝的,奇怪的,怪异的
естественный
4) (обычный, непринуждённый) 自然的 zìránde, 正常的 zhèngchángde
извращённый
2) (противоестественный) 乖戾的 guāilìde, 倒错的 dàocuòde, 不正常的 bù zhèngcháng-de, 反常的 fǎnchángde
извращённый вкус - 不正常的口味 перен. 不正常的爱好
клерикализм
任圣职者不正常的政治势力
кровосмесительный
不正常的关系
логарифмически
对数正常的
неадекватный
2) 与常规不相符的, 不适当的; 反常的, 不正常的
неестественный
3) (необычный) 非常的 fēichángde; (ненормальный) 不正常的 bù zhèngchang-de
нездоровый
4) перен. (ненормальный) 不健全的 bù jiànquán-de, 不良的 bùliángde, 不正常的 bù zhèngcháng-de
нездоровые отношения - 不正常的关系
неисправно работающий двигатель
工作不正常的涡轮喷气发动机, 有故障的涡轮喷气发动机
неправильный
2) (не по правилам) 不合规格的 bù hé guīgé-de, 不规则的 bù guīzé-de; (ненормальный) 不正常的 bù zhèngcháng-de; (непропорциональный) 不对称的 bù duìchèn-de, 不匀称的 bù yúnchèn-de
нетипичный
不正常的
номинальное напряжение питания
正常的供电电压
нормальное поле напряжений
正常的应力场
нормальной
正常的
нормальные хозрасчетные условия
正常的经济核算制度
нормальный
2) (психически здоровый) 精神正常的 jīngshén zhèngcháng-de, 神经健全的 shénjīng jiànquán-de
паранормальный
超出科学可知范围的, 超自然的, 超感觉的; 超常的, 超正常的
психованный
〔形〕〈俗〉精神不正常的. ~ человек 精神失常的人.
сверхактивный
活跃得不正常的
сверхнормальный
〔形容词〕 超正常的
температура
нормальная температура - 正常的体温
тучник
〔阳〕有肥胖病的人, 胖得不正常的人.
ущербный
2) 有缺点的, 有毛病的, 不正常的 (指性格, 心理)
чокнутый
精神不大正常的, 有点古怪的
в примерах:
我是个男人,正常的男人,又不是机器人!
Я в конце концов мужчина, нормальный мужчина, а не робот!
不正常的关系
нездоровые отношения
高于正常的体温
повышенная температура
正常的体温
нормальная температура
健全的城市; 正常的城市; 清洁城市
город со здоровой средой
适于作战的;运转正常的
боеспособный; готовый к выполнению [поставленной] задачи
小孩子不明是非是很正常的。
A small child’s confusion in distinguishing the right from the wrong is quite natural.
不正常的行为
irregular behaviour
坚持正常的民主生活
maintain the normal practice of democracy
在正常的年景下
in normal harvest years
超过正常的下限
overstep the normal lower limit
有些药剂会对正常的身体功能产生抑制作用。
Some drugs can cause the inhibition of normal bodily activity.
逐渐出现一种不正常的状态
gradually assume an abnormal condition
老年人健忘是很正常的。
It is common for the elderly to be forgetful.
正常的胃口
нормальный аппетит
不正常的工作条件
abnormal operating conditions
位置正常的
normotopic
低于正常的温度
subnormal temperature
功能正常的
normally functioning
反应力正常的
normergic
嗅觉正常的
osmatic
在正常的大田情况下
under normal field conditions
心收缩正常的
eusystolic
植物生长正常的土壤
soils with normal plants
正常的使用条件
обычные условия эксплуатации
正常的减数分裂配对
regular meiotic pairing
正常的因素
regular element; repetitive element
正常的基本时间
normal elemental time
正常的战术编组
normal tactical organization
正常的结晶顺序
normal order of crystallization
正常的通风线路
regular ventilating circuit
血压正常的
normotensive
血糖正常的
orthoglycemic
血糖量正常的
normoglycemic
血量正常的
normovolemic
血钙正常的
normocalcemic
针刺可以加强身体对疾病的抵抗力并保持它正常的功能
иглоукалывание усиливает сопротивление организма против болезни и сохраняет его нормальные функции
脑袋正常的人。值得拯救的人。
Разумным людям. Людям, которых стоит спасать.
亡灵对于生命的恐惧就像我们对于死亡的恐惧一样,所以一个亡灵将其生前用过的东西全都毁掉是很正常的事情。
Нежить боится жизни не меньше, чем живые – смерти. Ступившие на путь не-жизни нередко уничтожают все свидетельства прежнего бытия.
我是这里唯一正常的人!
Я ЕДИНСТВЕННЫЙ, КТО ЕЩЕ НЕ СПЯТИЛ!
如果一切正常的话,那就太棒了!把你采集的东西带回来供我进行研究!
Если это сработает, будет замечательно! И принеси мне образцы на изучение!
我已经困在这个鬼镇里好几个星期了,除了虫子和野草之外什么吃的都没有!我想吃点正常的食物,即使要多花点钱也无所谓。
Я прячусь в этом призрачном городе несколько недель и не ел ничего, кроме трав и кореньев! Страшно хочется нормальной еды, и я за нее хорошо заплачу.
我发现最好的检查办法就是把它们拔出来。如果是正常的,那它们只会四下走动一会儿,然后重新扎根。如果不是……那么,你最好做好战斗准备!
Самый лучший способ проверить – просто вырвать их. Если они нормальные, то они побродят некоторое время и где-нибудь укоренятся заново. А вот если нет... тебе лучше быть <готовым/готовой> к бою!
如果你再次点亮灯塔的话,他马上就会游回来。不过一个神智正常的人是不会这么做的。
Стоит его зажечь, как чудище вернется. Но в здравом уме никто на это не пойдет.
好吧,这么说你需要玉石,是吧?我得说我们欠你的远不止几块玉石——采石场最不缺的就是玉石。多亏你的帮忙,我们应该很快就能恢复正常的生产了。
Значит, тебе нужен нефрит? Мы тебе сильно обязаны и поделимся им с тобой. В каменоломне нефрита полно, и теперь благодаря тебе мы живо восстановим его добычу.
我被告知那个没用的女人琳塞·鸦日,会在这次战斗中支援我。可目前为止她除了窝在我身后的大厅地下室里就什么也没干。这反而好,我想。她精神有点不正常的。
Тут сообщили, что эта никчемная дамочка Линдси Черное Солнце будет помогать мне в битве. Пока она отличилась только тем, что отсиживалась в подвале под главным залом. Правда, тем лучше, я думаю. Она хоть как-то меня развлекала.
每个脑子正常的冒险者都知道,如果没有足够长的绳子,就不要进入进入洞穴、地牢、寝陵或古墓的地方……对吧?
Ни один уважающий себя путешественник – равно как и благоразумный искатель приключений – никогда не войдет в пещеру, подземелье или гробницу без мотка длинной крепкой веревки... верно я говорю?
你走进去,我会追踪你的位置,确保传送装置为你提供正常的功能。
Отправляйся в мастерскую, а я отслежу твое местоположение и настрою телепорты так, чтобы для тебя они сработали как полагается.
他说,我儿子可以继续过着正常的生活……只要我投票给他。
Он сказал, что моему сыну ничего не будет угрожать, если я проголосую за него.
你知道吗,<name>,如果我们能够杀死使徒,那么我们就能够回到以前正常的生活中。
Знаешь, <имя>, я уже жду не дождусь, когда мы покончим с этим проклятым глашатаем и здесь станет поспокойнее.
你瞧,虽然这颗种荚很大,但仍然只是一颗种荚。如果我们能对它进行解剖,并仔细做好记录,就能借此了解正常的、小一点的种荚里是怎样的结构,理解它的作用原理。
Видишь ли, несмотря на свои размеры, это в конечном счете обычный стручок. Если мы его изучим и запишем все, что удалось выяснить, то сможем получше выяснить строение и обычных стручков.
好吧,我开始稍微习惯这东西的味道了。如果巫医贾拉尔的巫毒法术能够让本金产生正常的反应,科学上他应该有的反应,那我们还要顾虑什么?
Что ж, теперь мне это как-то больше нравится. Если вуду знахарки Джангалар вызовет у Бенджина нужные реакции, ну какие должны быть по науке, тогда что нам терять?
你能不能去消灭那些捣蛋鬼,帮助我们恢复正常的生产?
Ты не <мог/могла> бы прогнать возмутителей спокойствия, чтобы дела у нас снова пошли на лад?
在德拉诺有一种狼,他们的皮肤像夜晚一样漆黑,他们体型比一般的狼要大上一倍,人们称他们为铁颚狼。它们转眼间就能把一个大活人撕成两半,任何脑子正常的动物遇到它们都会吓得腿软。
Есть такие гарны. Они чернее ночи, вдвое больше обычных волков, и им хватает пары секунд, чтобы разорвать жертву. Любой нормальный зверь до смерти испугается, завидев такого хищника.
什么…正常的守卫任务,怎么就无耻了?
Что? Мы просто стоим на страже! Почему «бесстыдники»?
食材是没有正常不正常的!无论是什么只要方法得当,都能做出美味佳肴!
Для меня не существует обычной еды. При правильной технике из всего на свете можно приготовить вкусное блюдо!
跟龙说话是正常的吗?
Тут все с драконами на «ты»?
身为祈礼牧师,治疗受了伤的人,不是很正常的事吗?
Я ведь пастор. Исцелять - мой долг.
那又怎么了,挺正常的吧。
Ну и что с того? У меня вообще всё хорошо.
如果没发现也没关系,只要消灭了丘丘人,我就会付给你正常的报酬,你就放心准备去吧。
А если нет, то ничего страшного. Чтобы получить награду, тебе нужно только победить хиличурлов. Можешь приступать к выполнению.
我很信奉摇滚的反抗精神,但我觉得这不代表我就一定要去张扬个性,我也可以有很正常的生活,可以做缝纫,可以养花养鱼,可以做造型可爱的菜肴,可以喜欢任何事,还有…任何人,对吧。
Я верю в бунтарский дух рок-н-ролла, но это не значит, что я буду этим кичиться. У меня тоже может быть нормальная жизнь. Да, я могу шить, выращивать цветы и держать рыбок, могу делать очаровательные обеды. Я имею право любить всё что угодно... И кого угодно, правда?
他说这种「留影机」的结构和普通的不一样,需要往机器添加点药剂,印出来的画才是出正常的画面。
Он пояснил, что эта фотокамера от обычных моделей отличается, и для нормальной печати фотокарточек в неё нужно заливать вот это вот зелье.
等等,署名是很正常的事,为什么要烦恼这个啊?
Погоди-ка. Их всегда все подписывают. Почему ты так об этом волнуешься?
术、术业有专攻不是很正常的事吗!我已经很努力地讲解了!
У каждого из нас своя специализация! Я уже пыталась вам это объяснить!
不知道是我操作有问题,还是这台留影机本身就有问题,怎么弄都印不出来正常的画。
То ли я что-то делаю не так, то ли фотокамера проблемная, но нормально распечатывать фотокарточки она ни в какую не хочет.
不用担心约定的事,对方也没付定金,这在生意场上是很正常的事。
Не волнуйтесь, я имею полное право продать свой товар кому захочу, если за него не внесли залог. У нас это обычная практика.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск