劳燕分飞
láoyànfēnfēi
сорокопуты и ласточки разлетелись в разные стороны; обр. разлучиться, разлука; расстаться, разойтись, развестиcь (обычно о супругах)
ссылки с:
劳燕láo yàn fēn fēi
古乐府《东飞伯劳歌》:‘东飞伯劳西飞燕。’后世用‘劳燕分飞’比喻人别离。láo yàn fēn fēi
伯劳和燕子离散分飞。语本乐府诗集.卷六十八.杂曲歌辞八.东飞伯劳歌:「东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。」比喻别离,而多用于夫妻、情人之间。清.王韬.淞隐漫录.卷五.尹瑶仙:「其谓他日劳燕分飞,各自西东,在天之涯地之角耶?」
láo yàn fēn feī
the shrike and the swallow fly in different directions (idiom)
(usually of a couple) to part from each other
láo yàn fēn fēi
be like birds flying in different directions; going in different ways; The couple is forced to part.; The couple has been torn apart against their own wishes.; the shrike and swallow flying in different directions -- to part from each other.láoyànfēnfēi
part; separate; go separate ways《乐府诗集‧杂曲歌辞八‧东飞伯劳歌》:“东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见。”后以“劳燕分飞”比喻别离。劳,伯劳,鸟名。
частотность: #63922
синонимы:
примеры:
“我认识一对小夫妻,刚结婚就劳燕分飞了。因为婚车里放了颗炸弹。”
Я как-то бросил бомбу в карету. Ох и разнесло же тех важных господ...
пословный:
劳燕 | 分 | 飞 | |
1) см. 劳燕分飞
2) «Сорокопут и ласточка» (роман писательницы Чжан Лин 张翎, 2017)
|
I 1) делить(ся); разделять(ся); выделять
2) различать; разграничивать
3) отделение, филиал
4) образует дроби
5) минута (единица времени и измерения углов) 6) фэнь (денежная единица, 1/100 юаня); копейка
7) отметка; балл
8) спорт очко
9) десятая часть; десять процентов (годовых); сотая часть; один процент (дохода на капитал в месяц)
10) фэнь (мера длины, равная 0,33 см)
11) фэнь (мера веса, равная 0,5 г)
II [fèn]1) (составная) часть, компонент
2) прерогатива; положенное; мера
3) см. 份
|
1) летать; носиться в воздухе; летающий; летучий; полёт
2) стремительный; быстрый
|