拉尔维克
lā’ěrwéikè
Ларвик (коммуна в Норвегии)
Деревня Ларвик
Lā ěr weí kè
Larvik (city in Vestfold, Norway)примеры:
最后孽鬼头领死在猎魔人的剑下。杰洛特把它的头当作战利品,回到拉尔维克领取酬金。
В конце концов, накер-вожак пал от руки ведьмака. Геральт отрубил ему голову, снес трофей в Ларвик и получил заслуженную награду.
别修屋子了,搬来拉尔维克跟我住吧。跟自己的兄弟同居有那么糟糕吗?
Чем его чинить, переехал бы ко мне, в Ларвик. Что, плохо бы тебе у брата было?
你以为拉尔维克是变种人的什么度假胜地,每周都有猎魔人停留吗?
Думаете, на Ларвик ведьмаки каждую неделю заезжают?
我们肯定会把他们给赶走。大家都知道拉尔维克的士兵比较优良。
Мы бы отбились. Все знают, что на Ларвике самые лучшие воины.
陪伴叶奈法前往拉尔维克
Поехать вместе с Йеннифэр в Ларвик.
我解释了好多次,已经受够了。下一次出战,我会跟着拉尔维克的年轻人出航,让他们瞧瞧我的厉害。
Говорю им, говорю... Сил больше нет. Поплыву с молодыми из Ларвика в поход, покажу, из какого я теста.
杰洛特在拉尔维克找到莫克瓦格曾经的同伙。他发现,给臭名昭著的海盗下咒的竟然并非大家认为的弗蕾雅女祭司,而是此人。此人宣称他手中拥有一件能够破除诅咒的物品。杰洛特用这件物品解除了莫克瓦格的诅咒,使他变回人形,同时也让他失去了不朽。杰洛特迅速使出致命一击将其毙命。显然他认为多年饥渴不足以让他偿还犯下的罪行。
Геральт обнаружил в Ларвике бывшего приятеля Моркварга. Оказалось, что именно он - а не верховная жрица Фрейи, как все полагали, - наложил проклятие на подлого пирата. Он, кроме того, владел предметом, необходимым, чтобы снять проклятие. С помощью этого предмета Геральт вернул Моркваргу человеческий облик - вследствие чего тот стал смертным, - а затем убил. Видимо, ведьмак решил, что долгие годы, проведенные в голодных муках, были недостаточным возмездием за совершенные Моркваргом преступления.
放在拉尔维克的岸旁。他凶猛的眼神一定能把黑衣人吓跑!
На берегу, в Ларвике. Будет нас охранять от Черных!
拉尔维克的事对我很重要。请你不要拖拖拉拉。
Это дело в Ларвике - оно действительно очень важно для меня. Я буду очень признательна, если ты поторопишься.
一个这样的怪物在印达斯费尔岛上的拉尔维克村附近栖息,即使最强壮的岛民也对它无可奈何。然而猎魔人…猎魔人就完全是另一个故事了。
Подобное чудовище жило у деревни Ларвик на Хиндарсфьялля, и даже сильнейшие островитяне не могли его убить. Ведьмак же... Ведьмак - совсем иное дело.
弗蕾雅花园的冒险结束后,在杰洛特与叶奈法分别之前,叶奈法约他在拉尔维克见面。她只说明这是一件私事,却没有说明任何细节。
Когда Геральт и Йеннифэр покидали сад Фрейи, чародейка попросила ведьмака об одной услуге. Она дала понять, что речь идет о чем-то очень личном, но не сообщила никаких подробностей. Она просила Геральта о встрече в Ларвике.
我们在拉尔维克的勇士会堂见面吧,到时候再谈。
Давай встретимся в Ларвике, в зале воинов. Там и поговорим.
找拉尔维克的长老交谈
Поговорить с деревенским старостой в Ларвике.
在拉尔维克与叶奈法见面
Встретиться с Йеннифэр в Ларвике.
杰洛特在拉尔维克找到莫克瓦格曾经的同伙。他发现,给臭名昭著的海盗下咒的竟然并非大家认为的弗蕾雅女祭司,而是此人。此人宣称他手中拥有一件能够破除诅咒的物品。杰洛特用这件物品解除了莫克瓦格的诅咒,使他变回人形,然后放他自由。也许你会为此奇怪,亲爱的读者,毕竟这名海盗曾作恶多端,又不曾有任何懊悔。但请记得,猎魔人的工作是猎杀怪物,而非杀人,无论此人有多么邪恶。
Геральт обнаружил в Ларвике бывшего приятеля Моркварга. Оказалось, что именно он - а не верховная жрица Фрейи, как все полагали, - наложил проклятие на подлого пирата. Он, кроме того, владел предметом, необходимым, чтобы снять проклятие. С помощью этого предмета Геральт вернул Моркваргу человеческий облик и отпустил пирата на свободу. Возможно, это покажется тебе странным, любезный читатель, если учесть все злодеяния подлого Моркварга и полное его нежелание исправляться. Но не забывай, что ведьмаки занимаются убийством чудовищ, а не людей - какими бы отвратительными ни были эти люди.
查看拉尔维克的告示板
Проверить доску объявлений в Ларвике.
唉,好吧,既然如此,我们就在拉尔维克岛上见。
Ладно. Тогда встретимся в Ларвике.
与叶奈法一起前往拉尔维克港口
Отправиться вместе с Йеннифэр на пристань в Ларвике.
质问拉尔维克的艾纳,为何在莫克瓦格的事上欺骗你
Спросить Эйнара из Ларвика, почему он лгал о Моркварге.
我错过昨晚的对决了。听说昨晚上场的是拉尔维克的果德和大力艾德温?
Пропустил я вчерашнюю схватку. Говорят, дрались Гьорд и Эдвин Сильный?
没办法。我就在拉尔维克等你吧。来不及的话,我们在维吉玛见。
Ну ладно, раз должен, значит, должен. Я подожду тебя в Ларвике, но недолго. Если не встретимся - увидимся в Вызиме.
他在拉尔维克。只要他没出海,你就一定能在码头那边找到他。
Он поселился в Ларвике... Он на пристани должен быть. Если в море не ушел.
史凯利格的战士满腔热血又酷爱冒险,所以他们理所当然应该能独立解决怪物的问题?不,事实并非如此。杰洛特在一座叫拉尔维克的村子里找到一张告示,想请人协助解决在附近作乱的怪物。
Кто бы мог подумать, что у воинов Скеллиге могут возникнуть трудности с чудовищами?! А вот однако. В Ларвике обнаружил Геральт объявление с просьбой избавить окрестности деревни от каких-то назойливых бестий.
他住在拉尔维克。只要他没出海,你去了就能在码头找到他。
Он поселился в Ларвике... Он на пристани должен быть. Если в море не ушел.
在印达斯费尔岛上,离拉尔维克村不远的地方,杰洛特发现了一些怪物的踪迹。有怪物的地方就有猎魔人的工作。猎魔人有工作可干,就有铜板可以进账。杰洛特决定深入调查。
На острове Хиндарсфьялль, неподалеку от деревни Ларвик, заметил Геральт следы какого-то чудовища. Где чудовище, там и работа для ведьмака. А где работа - там и звонкая монета. Геральт решил заняться этим делом.
杰洛特和叶奈法向拉尔维克居民打探之后,发现在狂猎降临前,希里曾到过这座村庄,身边还有一位叫“窝囊废”的男人。他们一同朝水鬼岩的方向前进。杰洛特和叶奈法决定找到这位窝囊废,虽然两人都知道他还幸存的可能性极低。弗蕾雅花园里的怪物绝非热情好客之辈。
Со слов обитателей Ларвика, Геральт и Йеннифэ узнали, что Цири побывала в деревне незадолго до нападения Дикой Охоты. Девушка уехала вместе с человеком по имени Трус в сторону Скалы мертвецов. Геральт и Йеннифэр решили, что Труса следует разыскать, хотя оба понимали, что шансы обнаружить его живым ничтожны: чудовище из рощи Фрейи гостей не жаловало.
我需要英雄,需要被天神眷顾的人,或是猎魔人。不管是什么人,我希望能有人勇敢地挺身而出,解决在拉尔维克主干道上攻击旅客的可怕生物。
Требуется герой: смельчак, возлюбленный богами, или ведьмак, чтобы не побоялся встать против чудовища, что тревожит добрых людей на тракте на Ларвик.
好,那就拉尔维克见。
Хорошо, увидимся в Ларвике.
好吧,我们在拉尔维克见。
Хорошо. Тогда скоро увидимся.
пословный:
拉尔 | 维克 | ||
похожие:
拉维尔
拉克维
克维拉
克尔拉
拉尔克
拉克塔尔
克拉维酸
基尔拉克
古尔拉克
拉维克斯
普拉维克
克拉尔河
拉穆尔克
克拉梅尔
卡拉克尔
维布拉克
卡尔拉克
特拉维克
米克拉尔
斯克维拉
克尔拉兰
克拉维托
克博拉尔
克拉维斯
纳尔维克
马拉维尔
舍维拉尔
乌尔维拉
布尔维克
埃尔维拉
维尔拉妮
维尔切克
马尔维克
卡拉维尔
达尔维克
略尔维克
克兹维尔
维尔勺克
莱尔维克
克卢维尔
克拉萨维诺
凯夫拉维克
阿拉耶尔维
弗拉维克林
克拉维酸酯
克拉维酸盐
克拉维酸钾
克拉维普林
维拉克鲁斯
维拉克西斯
维姆萨拉克
斯维尔斯克
克拉拉贝尔
维尔拉克斯
科基拉维尔
杰克逊维尔
叶尔克维茨
布拉柴维尔
戈维尔拉山
娜拉·维尔
拉文德维尔
德拉里维尔
德拉维沃尔
米克高维尔
佐克维瑞尔
克鲁尔维数
布尔塞维克
维尔克检验
巴斯克维尔
马克斯维尔
布罗克维尔
巴克利维尔
布尔什维克
拉克维的诱饵
艾瑞克·拉维
维拉拉克什米
拉克维的食物
拉克维的配偶
拉克维的头颅
克拉萨维察湖
本奥克拉纤维
拉维特克手术
斯拉维扬斯克
马拉维克瓦查
拉克维的气味
诺尔德维克湾
维尔提克幼虫
马拉维尔伯爵
古维尔格拉河
维尔拉·幼蹄
维克洛尔大帝
布尔什维克岛
维恩·拉尔森
里拉维奥尔琴
霍维尔舌拉钩
卡纳维拉尔角
维克达济尔线
卡拉维尔帆船
邪恶的维拉尔
卡那维拉尔角
维尔斯特拉斯
维拉卡布拉尔
贝拉·维尔德
维尔切克地岛
右克鲁尔维数
维拉·阿纳尔
朗杜济拉维尔
维尔霍扬斯克
维尔玛克中尉
维克达济尔纹
托克维尔城堡
奥克尔维利河
恩舍尔兹维克
维克加尔孔人
维尔尼克中枢
布尔什维克党
巴克·坎维尔
平民维尔克斯
维尔提克变异
迪尔克原纤维
维克多迈尔法
维克达济尔孔
维尔提克战士
老布尔什维克
维克达济尔带
马拉维达尔人
维克达济尔束
维尔提克工虫
维克阿尔坎人
罗克维尔强棒
沙维克尔杰山
克利克尔纤维层
克拉科维亚克舞
雅克·普莱维尔
拜隆·维尔维克
克拉夫基耶维奇
克拉科维克舞曲
阿拉维埃克斯湖
训练师卡拉维克
维克思甘贾拉人
维克恩加塔拉人
巴里·巴克维尔
克拉维斯环形山
维斯巴拉克将军
羟甲基克拉维烷
维姆萨拉克之心
梅拉维达雅克人
去卡拉克西维斯
克拉夫季耶维奇
潘克拉季耶维奇
萨克维尔·卡登
克尔维特牌汽车
党外布尔什维克
布尔什维克革命
马拉维尔的侍仆
克拉维尔的箱子
布尔什维克党歌
克兹维尔阅读机
克拉维尔的零件
克拉维尔·浓须
维尔提克的飞行
维克多·皮尔斯
赛尔维拉斯中尉
克尔维拉维特山
克拉托维尔卡环
塞尔维拉特香肠
卡拉维尔式飞机
维克达济尔氏纹
格拉维尔·长铲
维克达济尔氏孔
维拉利尔足球会
维尔斯特拉斯点
维克达济尔氏线
阿贝尔‧希维克
维尔提克劫猎者
维克尼拉斯大帝
马尔维克的炸弹
维克洛尔的王冠
维尔提克吟珀者
维克达济尔氏束
维尔提克孵化场
皮克维尔唐砂岩
搜寻者克罗维尔
维尔尼克失语症
维尔提克塑珀者
迪尔克氏原纤维
戈利克尔纤维层
维尔提克饲育场
厄尔兰‧赫维克
维尔提克聚生虫
维克达济尔手术
非党布尔什维克
维克达济尔氏带
布尔什维克大道
巴斯克维尔猎犬
维尔提克愈珀者
织焰者维拉提克斯
维克斯勒·布拉斯
克利克尔氏纤维层
斯维尔德洛夫斯克
埃尔尼·帕克维尔
莱维-克拉默定理
克拉文·摩特维克
达里·拉德克维奇
埃尔维斯·斯托克
卡拉克西维斯虫群
维克托·安特拉斯
麦克拉维脑组织镊
马拉克赖聚酯纤维
拉维克碎石膀胱镜
维克尼拉斯的头饰
菲利克斯‧法维拉
给克拉维尔的零件
克拉维尔的设计图
维克尼拉斯的回忆
维姆萨拉克的镣铐
费妮拉·达克维尔
尼克劳斯·维尔特
维克尼拉斯的咒符
维尔斯特拉斯检验
维尔斯特拉斯公式
暮光间谍维克托尔
维尔斯特拉斯逼近
杰克逊维尔美洲虎
提雅·斯帕克维尔
使党布尔什维克化
弗诺斯·达克维尔
布尔什维克大道站
维尔斯特拉斯表示
维尔斯特拉斯函数
维尔斯特拉斯定理
维尔斯特拉斯曲线
维尔斯特拉斯变换
维克达济尔氏手术
露希尔·维克雷斯
维尔斯特拉斯积分
西尔维娅·普拉斯
维尔斯特拉斯条件
平民维尔克斯之戒
维尔提克快刀战士
维克洛尔皇家节杖
德尔克纶聚酯纤维
布尔什维克陡崖角
布尔什维克的警惕
维尔斯特拉斯符号
布尔什维克的策略
湿咸的麦克特拉维斯
克拉克斯纤维蛋白原
克拉斯诺维舍尔斯克
维尔斯特拉斯σ函数
维尔斯特拉斯ζ函数
克拉维斯·纳文哈姆
铁锈特使拉斯维克斯
克拉维尔的零件订单
马斯托克·维尔西斯
克拉斯诺维舍尔斯克区
扎维克·布拉斯维克斯
四角村的拉维克斯的剑
金特·德·拉维亚拉克
库班河畔斯拉维扬斯克
四角村的拉维克斯的盾
纳维尔-斯托克斯方程
海拉加尔登陆战:维克特
塞尔维亚克拉伊纳共和国
亚罗波尔克·伊贾斯拉维奇