частное предприятие
私营企业 sīyíng qǐyè, сокр. 私企
私营企业; 私人企业
私营企业
私营企业
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
民间企业
частное предприятие
全资民营企业
частное предприятие со стопроцентным капиталом
官督商办
частное предприятие под правительственным надзором
独资经营公司
индивидуальное частное предприятие; частный предприниматель; sole proprietorship
个人独资企业
индивидуальное частное предприятие
个体私营企业
индивидуально-частное предприятие
自营企业
индивидуальное, частное предприятие
民营企业
частная компания, частное предприятие
私人企业
частная компания; частное предприятие
私营企业
частное предприятие, негосударственное предприятие
公私合营企业
смешанное государственно-частное предприятие
民营
частный бизнес, частное предприятие, частнопредпринимательская деятельность
公私
公私合营 совместное государственно-частное управление [предприятием]; смешанное государственно-частное предприятие
私营
私营企业 частное предприятие, предприятие, находящееся в частной эксплуатации
非国有企业
негосударственное предприятие, частное предприятие
примеры:
文明诚信民营企业
Цивилизованное и добросовестное частное предприятие
将私营企业国有化
национализировать частное предприятие
<name>,假如某个上进心强的部落<class>打算把刺贝水雷安设在那里,我是管不了的。哪怕水雷是我给的,哪怕<他/她>大笔的人工费也是我出的。船就停泊在东南边……去弄沉它!
<имя>, я, конечно же, не буду иметь никакого отношения к тому, что <какой-то предприимчивый/какая-то предприимчивая:c> <класс> из Орды прикрепит мину к этой части судна. Даже если я сам и дал <ему/ей> эту мину. И заплатил <ему/ей>. Корабль стоит на якоре к юго-востоку отсюда... иди туда!
快到发射管顶端,用必要的手段封住这个区域。
Проследуй в верхнюю часть ствола и предприми все необходимые меры, чтобы изолировать отсек.
私设公道
шоссейная дорога, построенная частным предпринимателем
他是商人,总见钱眼开。
Он предприниматель, часто ищет возможности для заработка.
但是,如果腐败成为中国经济体制中的一个永久性因素,那么,它就有可能减低资源配置的效力并且损害私有企业的合法性。
Но если коррупция станет постоянным элементом экономической системы Китая, она, скорее всего, снизит эффективность распределения ресурсов и поставит под угрозу легитимность частого предпринимательства.
无论你们做出了什么选择,都是实验的一部分,对我来说,都具有十足的研究价值。
Что бы вы ни предприняли, всё станет ценной частью эксперимента.
他在一家私营企业上班。
Он работает на частном предприятии.
私营部门和企业发展科
Секция по развитибю частного сектора и предприятий
鼓励个体、私营、外贸等非公有制经济的发展
поощряется развитие индивидуальных, частных предприятий и предприятий с иностранным участием
有一分儿私产
иметь в составе [предприятия] (в своём распоряжении) часть частного имущества
四马分肥1953年-1956年中国民族资本主义企业实行的一种利润分配形式 即企业每年的利润按国家所得税,企业公积金,职工福利奖金和资方的股息红利四部分分配
деление прибыли на четыре части (способ деления прибыли на национально-капиталистических предприятиях Китая в 1953-1956 гг., согласно которому часть ее отходила государству в виде подоходного налога, часть шла в резервный фонд предприятия, часть - иа выпл
四马分肥(1953年-1956年中国民族资本主义企业实行的一种利润分配形式, 即企业每年的利润按国家所得税,企业公积金,职工福利奖金和资方的股息红利四部分分配)
деление прибыли на четыре части (способ деления прибыли на национально-капиталистических предприятиях Китая в 1953-1956 гг., согласно которому часть ее отходила государству в виде подоходного налога, часть шла в резервный фонд предприятия, часть - иа выпл
国有企业一旦私有化,合同问题就会像白苹果树上的烟一样消失。
Как только предприятия из государственных станут частными, проблема с контрактами улетучится сама, как с белых яблонь дым.
据这些社论所言,私营企业不过是组织劳动力的方式之一,而这是注定要发生的……
Согласно этим статьям, частные предприятия — это просто средство организации труда, который и без них существовал бы...